"تعترف اللجنة بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee recognizes that
        
    • the Committee acknowledges that
        
    • recognizing that
        
    • acknowledging that
        
    • the Commission recognizes that
        
    • Committee recognizes that the
        
    4. the Committee recognizes that Nepal is emerging from a long period of isolation, and that the remnants of authoritarian rule have not yet been overcome. UN ٤- تعترف اللجنة بأن نيبال بدأت تخرج من فترة انعزال طويلة وأن مخلفات الحكم الاستبدادي لم تختف بعد.
    the Committee recognizes that the State party has embarked on a wide-ranging process of amending its domestic legislation to bring it into line with the Covenant. UN ٤- تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف شرعت في عملية تعديل تشريعها المحلي على نطاق واسع لتحقيق انسجام هذا التشريع مع العهد.
    the Committee recognizes that many national plans of action adopted by States parties to implement the rights of the child include measures to prohibit, prevent and eliminate all forms of violence against children. UN تعترف اللجنة بأن العديد من خطط العمل الوطنية التي اعتمدتها الدول الأطراف لإنفاذ حقوق الطفل تشتمل على تدابير تنص على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنعها والقضاء عليها.
    418. the Committee acknowledges that the State party is reviewing its legislation to include a minimum legal age for medical counselling without parental consent. UN 418- تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف تقوم حالياً باستعراض تشريعها لكي تدرج فيه الحد الأدنى للسن القانونية للاستشارة الطبية دون موافقة الأبوين.
    the Committee acknowledges that Georgia has been confronted with ethnic and political conflicts in Abkhazia and South Ossetia since independence. UN 232- تعترف اللجنة بأن جورجيا تواجه صراعات عرقية وسياسية في أبخازيا وجنوب أوسيتيا منذ استقلالها.
    212. the Committee acknowledges that the significant number of Overseas Territories, widely dispersed across the globe, have diverse cultures, as well as diverse levels of economic and social development and varying degrees of autonomy. UN 212- تعترف اللجنة بأن أقاليم ما وراء البحار بعددها الكبير، والمشتتة في كافة أنحاء المعمورة، تختلف عن بعضها البعض في ثقافاتها ومستوياتها الاقتصادية، وتطورها الاجتماعي وفي درجات استقلاليتها.
    While recognizing that such plans were voluntary and should not be automatically linked to other measures, the Committee encouraged all Member States requesting exemption to consider, when possible, the submission of a multi-year payment plan. UN وفي حين تعترف اللجنة بأن هذه الخطط طوعية وينبغي ألا ترتبط تلقائيا بتدابير أخرى، فإنها تشجع جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاءا على النظر، عند الإمكان، في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    16. While acknowledging that economic, social and cultural rights of asylum-seekers are generally protected in the State party, the Committee is concerned about the considerable length of time taken to process applications for asylum. UN 16- وفي حين تعترف اللجنة بأن حقوق ملتمسي اللجوء الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحظى بالاحترام في الدولة الطرف بوجه عام، فإنها تشعر بالقلق لطول المدة التي تستغرقها معالجة طلبات اللجوء.
    the Committee recognizes that many national plans of action adopted by States parties to implement the rights of the child include measures to prohibit, prevent and eliminate all forms of violence against children. UN تعترف اللجنة بأن العديد من خطط العمل الوطنية التي اعتمدتها الدول الأطراف لإنفاذ حقوق الطفل تشتمل على تدابير تنص على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنعها والقضاء عليها.
    the Committee recognizes that Georgia has been confronted with ethnic and political conflicts in Abkhazia and South Ossetia since independence. UN 85- تعترف اللجنة بأن جورجيا قد واجهت منذ استقلالها نزاعات إثنية وسياسية في أفخازيا وجنوب أوسيتيا.
    the Committee recognizes that, because of their cultural specificities, indigenous children face different challenges than other groups of children. UN تعترف اللجنة بأن أطفال السكان الأصليين يواجهون بسبب خصوصياتهم الثقافية تحديات مختلفة أكثر مما تواجهه مجموعات الأطفال الأخرى.
    63. the Committee recognizes that Nepal is emerging from a long period of isolation, and that the remnants of authoritarian rule have not yet been overcome. UN ٦٣ - تعترف اللجنة بأن نيبال بدأت تخرج من فترة انعزال طويلة وأن مخلفات الحكم الاستبدادي لم تختف بعد.
    63. the Committee recognizes that Nepal is emerging from a long period of isolation, and that the remnants of authoritarian rule have not yet been overcome. UN ٦٣ - تعترف اللجنة بأن نيبال بدأت تخرج من فترة انعزال طويلة وأن مخلفات الحكم الاستبدادي لم تختف بعد.
    50. the Committee recognizes that Azerbaijan is facing economic, social and political challenges as a result of its post-war condition, the high number of refugees and the transition to democracy and a market-oriented economy. UN ٠٥ - تعترف اللجنة بأن أذربيجان تواجه تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية نتيجة لظروف ما بعد الحرب التي تمر بها وارتفاع عدد اللاجئين فضلا عن التحول الى الديمقراطية والى اقتصاد موجه نحو السوق.
    85. the Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 85- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف أثرت تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وأعاقت التنفيذ التام للاتفاقية.
    65. the Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 65- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي على حالة الطفل كما أنها أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    141. the Committee acknowledges that the socio-economic, geographic and political difficulties facing the State party have impeded the full implementation of the Convention. UN 141- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية، والجغرافية، والسياسية التي تواجه الدولة الطرف عرقلت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    467. the Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 467- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها تأثير سلبي على حالة الطفل كما أنها أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    923. the Committee acknowledges that the socio-economic, geographic and political difficulties facing the State party have impeded the full implementation of the Convention. UN 923- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاجتماعية الاقتصادية، والجغرافية، والسياسية التي تواجهها الدولة الطرف تعرقل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    118. the Committee acknowledges that recent events in neighbouring countries, particularly the former Yugoslavia and Albania, have resulted in a large and sudden influx of immigrants to Italy. UN ١١٨ - تعترف اللجنة بأن اﻷحداث التي جرت مؤخرا في البلدان المجاورة، لا سيما في يوغوسلافيا السابقة وألبانيا، أسفرت عن تدفق المهاجرين إلى إيطاليا بأعداد كبيرة وبصورة مفاجئة.
    While recognizing that the Government views the problem of teenage pregnancies as a serious one, the Committee suggests that additional efforts, in the form of prevention-oriented programmes which could be part of an educational campaign, are required to reduce the number of teenage pregnancies. UN وبينما تعترف اللجنة بأن الحكومة تعتبر مشكلة الحمل في سن المراهقة مشكلة خطيرة، فإنها ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية على هيئة برامج موجهة إلى الوقاية تكون جزءاً من حملة تثقيفية لتقليل عدد حالات الحمل في سن المراهقة.
    44. While acknowledging that the State party recognizes ethnic diversity in the Constitution, the Committee notes that that formal protection needs to be translated into practical measures to protect and promote the rights of women belonging to ethnic minorities. UN 44 - تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف تُقِرُّ بالتنوع الإثني في دستورها، لكنها تلاحظ أن الحماية الرسمية بحاجة إلى أن تُترجَم إلى تدابير عملية من أجل حماية وتعزيز حقوق النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    178. Notwithstanding this weakness, the Commission recognizes that the justice sector to some extent continued to function in the aftermath of recent events. UN 178- وعلى الرغم من هذه العيوب تعترف اللجنة بأن القطاع القضائي استمر في العمل إلى حد ما في أعقاب الأحداث الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus