"تعترف بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognizes that
        
    • acknowledges that
        
    • recognize that
        
    • recognized that
        
    • admits that
        
    • acknowledged that
        
    • recognises that
        
    • recognizing that
        
    It recognizes that it is still too early to clearly perceive the shape of the post-cold-war world, which must be the final determinant of the nature of the necessary reforms. UN وهي تعترف بأنه ما زال من المبكر جدا تصور الشكل الذي سيكون عليه عالم ما بعد الحرب الباردة، والذي يجب أن يكون المحدﱢد النهائي لطابع اﻹصلاحات الضرورية.
    However, it recognizes that there may be legal or procedural lacunae in its positive law. UN ولكنها تعترف بأنه يمكن أن تكون هناك ثغرات قانونية وإجرائية في قانونها الوضعي.
    It also acknowledges that all domestic remedies have been exhausted. UN كما تعترف بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    While the Secretariat believes that the issues which it has included below constitute challenges, it acknowledges that there are likely to be a variety of views on how and whether to take action to address them. UN وفي حين تعتقد الأمانة أن المسائل التي أدرجتها فيما يلي تشكل تحديات، تعترف بأنه قد تكون هناك وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية اتخاذ إجراء لمعالجتها أو إذا كانت هناك حاجة لذلك.
    4. " They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN 4 - " فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير.
    The Government, however, recognized that it had much to do to alleviate the plight of the remaining 60 million poverty-strickenimpoverished Chinese. UN غير أن الحكومة تعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لتخفيف محنة الستين مليون صيني الذين يعانون من الفقر.
    However, the State party admits that, although positive results have been achieved, Azerbaijan is still reported to be committing numerous human rights abuses, including beatings and torture of persons in custody by members of the security forces. UN على أن الدولة الطرف تعترف بأنه رغم تحقيق أذربيجان نتائج إيجابية، لا تزال التقارير تتحدث عن ارتكابها العديد من التجاوزات في مجال حقوق الإنسان، بما فيها ضرب الأشخاص وتعذيبهم في السجون على أيدي أفراد قوات الأمن.
    The Government acknowledged that much remained to be done. UN وقالت إن الحكومة تعترف بأنه ما زال هناك عمل كثير يجب القيام به.
    Nevertheless, the Committee recognizes that, in some circumstances, there could be a large need for financing from the Fund and other sources. UN إلا أن اللجنة تعترف بأنه قد يكون هناك حاجة كبيرة في بعض الظروف إلى الحصول على تمويل من الصندوق ومن مصادر أخرى.
    While welcoming contributions by bilateral and multilateral partners, the Government recognizes that a financial gap remains to be covered in the total electoral budget. UN وعلى الرغم من ترحيب الحكومة بالمساهمات المقدمة من الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، فإنها تعترف بأنه لا يزال يتعين سد فجوة مالية من مجموع ميزانية الانتخابات.
    Article 246 of the Political Constitution of Colombia recognizes that the authorities of the indigenous peoples may exercise judicial functions within their territorial boundaries. UN ذلك أن المادة 246 من الدستور السياسي لكولومبيا تعترف بأنه يجوز لسلطات الشعوب الأصلية أن تمارس وظائف قضائية داخل نطاقها الإقليمي.
    9. acknowledges that institutions concerned with the administration of justice should be properly funded, and an increased level of both technical and financial assistance should be provided by the international community; UN ٩ - تعترف بأنه ينبغي توفير التمويل المناسب الى مؤسسات معنية بإقامة العدل، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على زيادة مستوى المساعدة التقنية والمالية التي يقدمها؛
    I General principles 1. acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1 - تعترف بأنه لا يجوز السماح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Basic general principles 1. acknowledges that no derogation from the prohibition of racial discrimination, genocide, the crime of apartheid or slavery is permitted, as defined in the obligations under the relevant human rights instruments; UN 1 - تعترف بأنه لا يجوز السماح بأي انتقاص من حظر التمييز العنصري أو الإبادة الجماعية أو جريمة الفصل العنصري أو الـرق، وفقا لما ورد في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، مثل أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير.
    They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self-determination. UN وطلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم، شأنهم في ذلك شأن أي شعب آخر، ممارسة حق تقرير المصير.
    The State party should recognize that according to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, the provisions of its internal law cannot be invoked as a justification for its failure to fulfil its obligations under a treaty to which it is a party UN ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بأنه وفقاً لاتفاقية فينيا لقانون المعاهدات لعام 1969، لا يمكن لها أن تستشهد بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة هي طرف فيها.
    With regard to the Commission on Sustainable Development, all delegations had recognized that few of the pledges made at UNCED had been translated into contributions. UN وفيما يتعلق باللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، قال إن جميع الوفود تعترف بأنه لم يترجم إلى مساهمات سوى عدد قليل من عقود التبرعات التي أعلِنت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنــي بالبيئــة والتنميــة.
    19. She recognized that more needed to be done for women in her country and looked forward to hearing the Committee's opinions. UN 19 - وقالت إنها تعترف بأنه يلزم عمل الكثير من أجل المرأة في بلدها وأنها تتطلع لسماع آراء اللجنة.
    However, the State party admits that, although positive results have been achieved, Azerbaijan is still reported to be committing numerous human rights abuses, including beatings and torture of persons in custody by members of the security forces. UN على أن الدولة الطرف تعترف بأنه رغم تحقيق أذربيجان نتائج إيجابية، لا تزال التقارير تتحدث عن ارتكابها العديد من التجاوزات في مجال حقوق الإنسان، بما فيها ضرب الأشخاص وتعذيبهم في السجون على أيدي أفراد قوات الأمن.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia acknowledged that improvement was always possible in relation to human rights and was living up to that belief. UN وأكد أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تعترف بأنه يوجد دائماً مجال للتحسين فيما يتصل بحقوق الإنسان وأنها تتصرف من هذا المنطلق.
    In issuing this declaration, my Government recognises that those States which have renounced nuclear weapons are entitled to look for assurances that such weapons will not be used against them. UN إن حكومة بلدي، بإصدارها لهذا اﻹعلان، تعترف بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تتطلع للحصول على ضمانات بعدم استخدام هذه اﻷسلحة ضدها.
    recognizing that pending the approval of its own financial and staff regulations, the Authority should apply the Financial Regulations and Staff Regulations of the United Nations, UN وإذ تعترف بأنه ينبغي للسلطة، في انتظار الموافقة على نظامها اﻷساسي المتعلق بالشؤون المالية وبشؤون الموظفين، أن تطبق النظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين المعمول بهما في اﻷمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus