"تعترف بحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognize the rights
        
    • recognizing the rights
        
    • that recognizes the rights
        
    • recognizing the right
        
    • recognized the rights
        
    • recognizes the rights of
        
    The United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعترف بحقوق جبل طارق وأن تحذف جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    IWGIA is continuously working to have Governments recognize the rights of indigenous peoples, and organizes seminars and meetings in this respect. UN ويواصل الفريق العامل عمله دائماً لجعل الحكومات تعترف بحقوق السكان اﻷصليين، ولتنظيم حلقات دراسية واجتماعات في هذا الصدد.
    10. The draft articles should recognize the rights of States to control admission to their borders and to enforce their immigration laws. UN 10 - وأوضح أن مشاريع المواد ينبغي أن تعترف بحقوق الدول في مراقبة الدخول عبر حدودها وإنفاذ قوانينها المتعلقة بالهجرة.
    Adoption of international instruments recognizing the rights of Mother Earth UN :: اعتماد صكوك دولية تعترف بحقوق أُمنا الأرض
    However, the Committee is concerned that effective implementation of legislation recognizing the rights of children to express their views in relevant legal proceedings is not systematically practised. UN بيد أن اللجنة تبدي قلقها إزاء عدم القيام على نحو منهجي بالإعمال الفعال للتشريعات التي تعترف بحقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في سياق الإجراءات القانونية ذات الصلة.
    Rather than promoting a vision that recognizes the rights and obligations of both sides, as articulated in the road map, these resolutions obscure the efforts of the parties to achieve a negotiated outcome. UN فبدلا من تعزيز رؤية تعترف بحقوق كلا الجانبين وواجباتهما، على النحو المبين في خارطة الطريق، تضعف هذه القرارات من شأن الجهود التي يبذلها الطرفان للتوصل إلى نتيجة عن طريق المفاوضات.
    While there has been progress in the adoption of standards that recognize the rights of indigenous people, the gap when it comes to implementing those standards still remains. UN وبينما حصل تقدم في اعتماد المعايير التي تعترف بحقوق السكان الأصليين، ما زالت هناك ثغرة فيما يتعلق بتنفيذها.
    He called on Argentina to abandon its claims and to recognize the rights of the islanders. UN وأهاب بالأرجنتين أن تتخلى عن مطالباتها وأن تعترف بحقوق سكان الجزر.
    It was noted that some countries recognize the rights of nature in the context of the promotion of sustainable development. UN وأُشير إلى أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق العمل على تحقيق التنمية المستدامة.
    Laws must be adopted which would recognize the rights and history of the Chamorro people and would be designed to counter the effects of their displacement. UN ويجب اعتماد قوانين تعترف بحقوق وتاريخ شعب الشامورو وتهدف الى مقاومة آثار تشريده.
    At the same time, the authorities of the Republic of Albania, who are encouraging separatism in Kosovo, do not recognize the rights of Yugoslav national minorities in their country. UN وفي الوقت ذاته فإن سلطات جمهورية ألبانيا التي تشجع انفصال كوسوفو لا تعترف بحقوق اﻷقليات القومية اليوغوسلافية في بلدها.
    Further, said laws must recognize the rights and history of the Chamorro people and, from that perspective, be designed to counter the effects of our displacement and current circumstances. UN باﻹضافة الى ذلك، فإن القوانين المذكورة آنفا يجب أن تعترف بحقوق شعب شامارو وتاريخه، ومن هذا المنظور، يجب أن تستهدف قلب النتائج التي ترتبت عن تشريدنا وعن الظروف الراهنة.
    We also call upon Israel to recognize the rights of Palestinians who are citizens of Israel to full equality, rights for which they have been struggling since 1948. UN ونحن نطالب إسرائيل أيضا بأن تعترف بحقوق الفلسطينيين الذين هم من مواطني إسرائيل في المساواة الكاملة، وهي حقوق ما برحوا يناضلون من أجلها منذ عام ١٩٤٨.
    Finally, we believe that, within the new international order, it is necessary for the United Nations to recognize the rights of the Republic of China in Taiwan, within the framework of universal participation and respect for human rights. UN وأخيرا فنحن نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، في إطار النظام الدولي الجديد، أن تعترف بحقوق جمهورية الصين في تايوان، وذلك في إطار المشاركة العالمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Concluding, the Chief Minister said that the United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. UN وفي الختام، قال رئيس الوزراء إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعترف بحقوق جبل طارق، وأن تشطب اسمه من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Committee requests the State party, in its next report, to provide detailed information on the effective implementation of the new civil and criminal legislation recognizing the rights of women. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع التشريعات الجديدة المدنية والجنائية التي تعترف بحقوق المرأة موضع التنفيذ الفعال.
    During the visit, the Special Rapporteur also reviewed the status of Ecuador's implementation of its Constitution of 2008, which contains several provisions recognizing the rights of indigenous peoples. UN وفي أثناء الزيارة، استعرض المقرر الخاص أيضاً المدى الذي وصلت إليه إكوادور في تنفيذ دستورها لعام 2008، الذي يتضمن عدة أحكام تعترف بحقوق الشعوب الأصلية.
    In conclusion, she reiterated the support of the peoples of the Group of 77 and China for the legitimate struggle of the Palestinian people to achieve a comprehensive, just and lasting peace through the full implementation of all relevant UN resolutions recognizing the rights of all peoples and States, including Palestine, to enjoy peace, security and development. UN واختتمت بيانها بإعادة تأكيد دعم شعوب مجموعة ال77 والصين للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم من خلال التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعترف بحقوق جميع الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    Rather than promoting a vision that recognizes the rights and obligations of both sides, these resolutions obscure the efforts of the parties to achieve a negotiated outcome. UN فبدلا من تشجيع رؤية تعترف بحقوق كلا الجانبين وواجباتهما؛ فإن هذه القرارات تضعف من شأن الجهود التي يبذلها الطرفان للتوصل إلى نتيجة عن طريق المفاوضات.
    The Committee also welcomes legislation introduced in 2010 recognizing the right of indigenous people to bilingual and intercultural education. UN وترحب اللجنة أيضاً بسن تشريعات في عام 2010 تعترف بحقوق السكان الأصليين في الحصول على تعليم ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات.
    The United Kingdom recognized the rights of individuals and organizations to express their views and continued to protect those rights. UN والمملكة المتحدة تعترف بحقوق كل من الأفراد والمنظمات في الإعراب عن آرائهم وتواصل الدفاع عن هذه الحقوق.
    Noting the collapse of State authority during the crisis, the Prime Minister stressed the need to rebuild a State that recognizes the rights of its citizens and ensures access to basic services, while reiterating the Government's determination to bring perpetrators to justice irrespective of their political affiliation. UN وشدد رئيس الوزراء، في سياق الإشارة إلى انهيار سلطة الدولة خلال الأزمة، على ضرورة إعادة بناء دولة تعترف بحقوق مواطنيها وتكفل حصولهم على الخدمات الأساسية، مؤكدا مجددا على اعتزام الحكومة تقديم الجناة إلى العدالة بصرف النظر عن انتمائهم السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus