"تعترف بها الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized by the State
        
    • is acknowledged and adopted by the State
        
    • acknowledged by the State
        
    A number of indigenous territories recognized by the State are located in the area affected by the project. UN على نطاق كبير. وتقع في منطقة تنفيذ المشروع العديد من أراضي الشعوب الأصلية التي تعترف بها الدولة.
    It had been explained that citizens could make tax-deductible contributions to religious institutions recognized by the State, but were contributions made to other religious denominations also tax-deductible? UN وقد أوضح أن المواطنين يستطيعون أن يوجهوا تبرعات تقتطع من الضريبة إلى المؤسسات الدينية التي تعترف بها الدولة ولكن هل التبرعات التي توجه للطوائف الدينية اﻷخرى تقتطع بدورها من الضريبة؟
    Limitations of all those rights of indigenous peoples must, at a minimum, be backed by a valid public purpose within a human rights framework, just as with limitations on rights formally recognized by the State. UN ويجب أن تكون القيود المفروضة على جميع تلك الحقوق مدعومة على الأقل بغرض عام مقنع ضمن إطار قائم على حقوق الإنسان، كما هو الحال بالنسبة إلى القيود المفروضة على الحقوق التي تعترف بها الدولة رسمياً.
    Marriages are recognized by the State. UN والزيجات هي التي تعترف بها الدولة.
    Conduct which is acknowledged and adopted by the State as its own UN التصرفات التي تعترف بها الدولة وتعتبرها صادرة عنها
    Article 22 on diplomatic protection of legal persons other than corporations might pose problems of practical implementation since the means of establishment and functions of legal persons varied greatly and since, in a number of cases, they were not recognized by the State in whose territory they were active. UN وأضاف قائلا إن المادة 22 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الذين يخلاف الشركات قد تمثل مشكلات عند التنفيذ العملي نظرا لأن وسائل إنشاء ووظائف الأشخاص الاعتباريين تتنوع تنوعا شديدا ولأنه في عدد من الحالات لا تعترف بها الدولة التي ينشط هؤلاء الأشخاص في إقليمها.
    Marriages are recognized by the State. UN والزيجات هي التي تعترف بها الدولة.
    Second, the phrase " recognized by the State " should be deleted from the second sentence since it could be used as an escape clause by the State concerned. UN وثانياً، ينبغي حذف عبارة " التي تعترف بها الدولة " من الجملة الثانية لأنه يمكن للدولة المعنية أن تستخدمها كجملة للإفلات من واجب.
    Each cartographic product, including nautical charts officially recognized by the State, will be accompanied by a detailed description of the mathematical methodology and data used to produce it. UN ٤-٣-٢ وسيكون كل منتج خرائطي، بما في ذلك الخرائط الملاحية التي تعترف بها الدولة رسميا، مصحوبا بوصف تفصيلي للمنهجيات الرياضية والبيانات المستخدمة في إنتاجه.
    The Central Council of German Sinti and Roma considers it to be of extreme importance that the existing system of State schools and schools recognized by the State and the public education system continue to be used by the children of this ethnic group without any limitations. UN ويرى المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان أن من المهم للغاية أن يستمر أطفال هذه الجماعة العرقية في الاستفادة دون أي قيود من النظام الحالي لمدارس الدولة والمدارس التي تعترف بها الدولة ونظام التعليم العام.
    She recalled the Committee's general comment No. 32, which stated that such courts could not hand down binding judgements recognized by the State unless their judgements were validated by State courts in light of the guarantees set out in the Covenant and could be challenged by the parties concerned in a procedure meeting the requirements of article 14 of the Covenant. UN وذكَّرت بالتعليق العام للجنة رقم 32 الذي ينصّ على أنه لا يمكن لهذه المحاكم أن تُصدر أحكاماً مُلزِمة تعترف بها الدولة ما لم تجزها محاكم الدولة في ضوء الضمانات الواردة في العهد، ويمكن أن تعترض الأطراف المعنية على هذه الأحكام في إطار إجراء يستوفي الشروط الواردة في المادة 14 من العهد.
    8. Chapter Two of the Constitution, entitled " Rights and duties of Jordanians " , lists in articles 5 to 23 the various human rights and citizen's rights recognized by the State. UN 8- ويعدّد الفصل الثاني من الدستور وعنوانه " حقوق الأردنيين وواجباتهم " في المواد من 5 إلى 23 حقوق الإنسان وحقوق المواطنة المختلفة التي تعترف بها الدولة.
    The Committee urges that the State party take steps to ensure that people with beliefs other than the religions recognized by the State party can fully enjoy all aspects of economic, social and cultural rights, without any discrimination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لضمان أن يتمتع الأشخاص ذوو المعتقدات الأخرى بخلاف الديانات التي تعترف بها الدولة الطرف تمتعاً كاملاً بكافة جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، دون أي تمييز.
    (24) The Committee is concerned at the absence throughout the overseas territories of appropriate training on the Covenant for public officials, a situation recognized by the State party. UN (24) وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم توفير التدريب الملائم بخصوص العهد للمسؤولين الحكوميين في جميع أنحاء أقاليم ما وراء البحار، وهي حالة تعترف بها الدولة الطرف.
    Peru 80. Following an order of May 1998 amending the legislation on exemption from property tax for religious organizations recognized by the State, a number of Christian congregations, particularly Evangelist ones, reportedly ceased their activities because of the absence of financial resources needed to pay taxes. UN 80- يقال إن عدة طوائف مسيحية، منها على وجه الخصوص الإنجيليون، أوقفت أنشطتها على إثر صدور أمر في أيار/مايو 1998 بتعديل التشريع المتعلق بالإعفاء من ضريبة الملكية بالنسبة للمنظمات الدينية التي تعترف بها الدولة وذلك بسبب افتقارها إلى الموارد المالية الضرورية لتسديد الضرائب.
    41. Mr. Andriamihanta (Madagascar), referring to the question of freedom of religion, said that a church wishing to establish itself in Madagascar was required to undergo a legal process in order to be recognized by the State. UN 41 - السيد أندرياميهانتا (مدغشقر): قال، عند إشارته إلى مسألة الحرية الدينية إن أية كنيسة ترغب في العمل في مدغشقر يتعين عليها أن تمر بمسيرة قانونية لكي تعترف بها الدولة.
    The delegation of Peru expressed a reservation on operative paragraph 10, considering that " any mention of the International Criminal Court (ICC) or the Rome Statute must not be prejudicial to other international jurisdictions recognized by the State in question, in particular regional jurisdictions " . UN وأبدى وفد بيرو تحفظا على الفقرة 10 من المنطوق، معتبرا أن " أية إشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية أو نظام روما الأساسي يجب ألا تخل بالولايات القضائية الدولية الأخرى التي تعترف بها الدولة المعنية، ولا سيما الولايات القضائية الإقليمية " .
    (36) The Committee is deeply concerned over measures by the State party to confiscate certain child orphanages and kindergartens as well as the detention of children belonging to certain religious denominations that are not recognized by the State party. UN 36) يساور اللجنة قلق شديد إزاء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمصادرة بعض دور الأيتام ورياض الأطفال، فضلاً عن احتجاز أطفال ينتمون إلى بعض الطوائف الدينية التي لا تعترف بها الدولة الطرف.
    The Committee urged the Government to take steps to ensure that people with beliefs other than the religions recognized by the State party could fully enjoy all aspects of economic, social and cultural rights, without any discrimination (see E/C.12/IRN/CO/2, para. 6). UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات لضمان تمتع الأشخاص ذوي المعتقدات الأخرى بخلاف الديانات التي تعترف بها الدولة الطرف تمتعا كاملا بكافة جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، دون أي تمييز (انظر E/C.12/IRN/CO/2، الفقرة 6).
    Conduct which is acknowledged and adopted by the State as its own UN التصرفات التي تعترف بها الدولة وتعتبرها صادرة عنها
    The use of statistical information acknowledged by the State constitutes a possible source of evidence in court settings and has a key function in litigation in certain areas, such as indirect discrimination and so-called structural litigation. UN ويشكل استخدام المعلومات الإحصائية التي تعترف بها الدولة مصدرا محتملا لإقامة الأدلة في المحاكم، وله وظيفة أساسية في التقاضي في بعض الميادين، مثل التمييز غير المباشر وما يسمى التقاضي الهيكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus