"تعترف به الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized by the United Nations
        
    • recognition by the United Nations
        
    • the United Nations recognizes
        
    An outstanding legal obligation is to be based on a contract, purchase order, agreement or other form of undertaking by the United Nations or based on a liability recognized by the United Nations, which obligation is supported by an appropriate obligating document. UN يجب أن يقوم أي التزام على أساس وجود عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة. ويجب أن تدعم جميع الالتزامات بوثيقة التزام مناسبة.
    All countries have an equal sovereign right, recognized by the United Nations, to conduct research on and make use of the outer space. UN وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته.
    The Holy See appreciates that its active role in the international arena is recognized by the United Nations. UN ويقدر الكرسي الرسولي أن الدور النشط الذي تضطلع به المحكمة في الساحة الدولية تعترف به الأمم المتحدة.
    A commitment must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    During the summit, ACS member States reiterated that the Caribbean Sea is a common patrimony and pledged to continue working towards its recognition by the United Nations as a special area in the context of sustainable development. UN وخلال القمة كررت الدول الأعضاء في الرابطة التأكيد على أن " البحر الكاريبي إرث مشترك، وتعهدت بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " .
    The Argentine Government strongly rejects this measure, reaffirms the legitimate rights of sovereignty of the Argentine Republic over the South Georgia and South Sandwich Islands and recalls that these territories form part of the dispute concerning sovereignty which the United Nations recognizes and is keeping under consideration. UN وحكومة اﻷرجنتين ترفض بقوة هذا التدبير، وتؤكد من جديد حقوقها المشروعة في سيادة جمهورية اﻷرجنتين على جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وتشير إلى أن هذه اﻷراضي تشكل جزءا من النزاع المتعلق بالسيادة وهو نزاع تعترف به اﻷمم المتحدة وتبقيه قيد النظر.
    Furthermore, to regard the islands as Territories to which Part Four of the Treaty on the Functioning of the European Union and the Overseas Association Decisions applied was inconsistent with the existence of a sovereignty dispute recognized by the United Nations. UN وأضاف أن اعتبار الجزر أقاليم ينطبق عليها الجزء الرابع من معاهدة إدارة الاتحاد الأوروبي وقرارات انتساب أقاليم ما وراء البحار، لا يتماشى مع حقيقة وجود نزاع على مسألة السيادة تعترف به الأمم المتحدة.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    Urging the Human Rights Council to address the denial of genocide, as recognized by the United Nations, as an attempt to undermine the recognition of genocide as a crime under international law; UN 88 - حث مجلس حقوق الإنسان على التصدي لمسألة رفض إبادة الجنس على النحو الذي تعترف به الأمم المتحدة كمحاولة لتقويض الاعتراف بإبادة الجنس باعتبارها جريمة بمقتضى القانون الدولي؛
    With regard to the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, it is also contrary to the fact that in view of their illegal occupation by the United Kingdom, those archipelagos are the subject of a sovereignty dispute recognized by the United Nations and other international organizations. UN ومن جهة أخرى، لا تتفق هذه المحاولة مع كون الأرخبيلات المذكورة، بسبب احتلال المملكة المتحدة غير الشرعي لها، محل نزاع على السيادة تعترف به الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN يجب أن يكون أي التزام قائما على أساس عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو شكل آخر من أشكال التعهد أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    In Turkmenistan, we are the fourth country in the world to be recognized by the United Nations as a State that has introduced universal iodization of salt in accordance with accepted international standards. UN وتركمانستان هي البلد الرابع في العالم الذي تعترف به الأمم المتحدة بوصفها دولة عممت على مستوى البلد الملح المعالج باليود وفقا للمعايير الدولية المقبولة.
    " An obligation must be based on a formal contract, agreement, purchase order or other form of undertaking, or on a liability recognized by the United Nations. UN " يجب أن يقوم أي التزام على أساس وجود عقد أو اتفاق أو أمر شراء رسمي أو أي شكل آخر من التعهد، أو على أساس دين تعترف به الأمم المتحدة.
    73. As a separate territory recognized by the United Nations, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the United Nations Charter. UN 73 - ومضى قائلاً إن جبل طارق باعتباره إقليماً مستقلاً تعترف به الأمم المتحدة يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    An observer for All for Reparations and Emancipation expressed concern that the African American people had not been officially recognized by the United Nations. UN 107- وأعرب مراقب عن منظمة الجميع من أجل التعويض والانعتاق عن قلقه لأن الشعب الأمريكي من أصل أفريقي لم تعترف به الأمم المتحدة رسمياً.
    80. As a separate Territory, recognized by the United Nations and included since 1946 in its list of Non-Self-Governing Territories, Gibraltar enjoyed the individual and collective rights accorded by the Charter of the United Nations. UN 80 - ويتمتع جبل طارق، كإقليم منفصل تعترف به الأمم المتحدة وتدرجه منذ عام 1946 في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي، بالحقوق الفردية والجماعية التي يكفلها ميثاق الأمم المتحدة.
    The State party affirms that respect for the historical rules of institutions is recognized by the United Nations and by the seven European States which admit the institution of nobility with its historical rules, as it does not represent any inequality before the law, since the law does not recognize that there is any legal or material content in titles of nobility. UN وتؤكد الدولة الطرف أن احترام القواعد التاريخية للمؤسسات أمر تعترف به الأمم المتحدة والدول الأوروبية السبع التي تقبل مؤسسة النبالة بقواعدها التاريخية، لأنها لا تنطوي على أي وجه من أوجه عدم مساواة أمام القانون، إذ إن القانون لا يعترف بوجود أي مضمون قانوني أو مادي في ألقاب النبالة.
    Citing a European Charter providing local authorities with necessary independence, and also adopted in Canada, he said that UCLG now sought a respective international treaty recognized by the United Nations. UN واستشهد بالميثاق الأوروبي الذي يزود السلطات المحلية بما يلزم من الاستقلالية، والذي تم اعتماده في كندا، وقال إن المنظمة المتحدة للمدن والحكومات المحلية تسعى الآن لوجود اتفاق دولي خاص بها تعترف به الأمم المتحدة.
    In this regard, the Government of Argentina understands that their participation in the Conference does not constitute a precedent for future Conferences if similar consideration intends to be given to any territory which is subject to a sovereignty dispute recognized by the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فإن ما تعيه الأرجنتين هو أن مشاركة تلك الجزر في ذلك المؤتمر لا تمثل سابقة بالنسبة لمؤتمرات تعقد في المستقبل فيُعطى نفس الاعتبار لأي إقليم تكون السيادة عليه محط خلاف تعترف به الأمم المتحدة.
    5. The fourth ACS summit, held in July 2005, reiterated that the Caribbean Sea is a common patrimony and pledged to continue working towards its recognition by the United Nations as a special area in the context of sustainable development. In the declaration, the Heads of Government and State also: UN 5 - وقد كرر مؤتمر القمة الرابع للرابطة، الذي عقد في تموز/يوليه 2005 التأكيد على أن البحر الكاريبي إرث مشترك وتعهد بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة كما قرر رؤساء الدول/الحكومات في الإعلان ما يلي:
    " The Argentine Government strongly rejects this measure, reaffirms the legitimate rights of sovereignty of the Argentine Republic over the South Georgia and South Sandwich Islands and recalls that these territories form part of the dispute concerning sovereignty which the United Nations recognizes and is keeping under consideration. " UN " إن الحكومة اﻷرجنتينية ترفض بقوة هذا اﻹجراء، وتؤكد من جديد حقوق السيادة المشروعة التي تتمتع بها الجمهورية اﻷرجنتينية على جزر ساوث جورجيا وساوث ساندوتش، وتذكر بأن هذه اﻷقاليم تشكل جزءا من النزاع المتعلق بالسيادة الذي تعترف به اﻷمم المتحدة وتواصل إبقاءه قيد نظرها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus