Few African countries recognize the existence of indigenous peoples in their States. | UN | وهناك بلدان قليلة في أفريقيا تعترف بوجود شعوب أصلية في دولها. |
Mr. Henriksen referred to the fact that a number of Asian and African States recognize the existence of indigenous peoples within their territories. | UN | وأشار السيد هنريكسن إلى أن عدداً من الدول الآسيوية والأفريقية تعترف بوجود شعوب أصلية في أقاليمها. |
He did not mention article 27, as the Burundi authorities did not recognize the existence of a minority and a majority. | UN | وقال إنه لم يذكر المادة ٧٢ ﻷن السلطات البوروندية لا تعترف بوجود أقلية وأغلبية. |
It was suggested that the draft should include such a clause clearly indicating that the Commission recognized the existence of State crimes and did not reject article 19, similar to article 4 of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind adopted in 1996. | UN | واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦. |
26. The Committee is deeply concerned that the State party does not acknowledge the existence of the exploitation of prostitution. | UN | 26 - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء كون الدولة الطرف لا تعترف بوجود استغلال البغاء. |
Therefore, the treaty recognizes the existence of the unconditional right of a state to withdraw in exercising its national sovereignty. | UN | ولذا فإن المعاهدة تعترف بوجود حق مطلق للدولة في الانسحاب، ممارسة منها لسيادتها الوطنية. |
States should therefore amend their constitutions and legislation with a view to recognizing the existence of indigenous people and ensuring their rights. | UN | ولذلك، يتوجب على الدول أن تعدل دساتيرها وتشريعاتها بحيث تعترف بوجود هؤلاء السكان وتؤمﱢن حقوقهم. |
The greater the number of States that acknowledged the existence of such crimes, the more quickly the Code would be adopted and implemented. | UN | وكلما ازداد عدد الدول التي تعترف بوجود هذه الجرائم، كلما كان اعتماد المدونة وتنفيذها أسرع. |
Some States did not recognize the existence of particular minorities, so there was no system for protecting their rights as minorities. | UN | واستطرد قائلاً إن بعض الدول لا تعترف بوجود أقليات بعينها حتى لا يكون هناك نظام ما لحماية حقوقها بصفتها أقليات. |
However, atheist parties that did not recognize the existence of a religion were not acceptable in a traditional Muslim society. | UN | ولكن اﻷحزاب الملحدة التي لا تعترف بوجود أي دين فإنها غير مقبولة في المجتمع المسلم التقليدي. |
The State party should recognize the existence of the various ethnic and linguistic minorities in each regional State and ensure their adequate political representation and participation at regional State and federal levels. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بوجود الأقليات الإثنية واللغوية المختلفة في كل ولاية إقليمية وأن تكفل تنفيذها السياسي المناسب ومشاركتها على مستوى الولايات الإقليمية والاتحاد. |
The State party should recognize the existence of the various ethnic and linguistic minorities in each regional State and ensure their adequate political representation and participation at regional State and federal levels. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بوجود الأقليات الإثنية واللغوية المختلفة في كل ولاية إقليمية وأن تكفل تنفيذها السياسي المناسب ومشاركتها على مستوى الولايات الإقليمية والاتحاد. |
Although article 27 is expressed in negative terms, that article, nevertheless, does recognize the existence of a " right " and requires that it shall not be denied. | UN | 6-1 وعلى الرغم من أن المادة 27 معبّر عنها بصيغة النفي، فإن هذه المادة تعترف بوجود " حق " وتقضي بعدم جواز الحرمان منه. |
He wondered, too, what the State party had done to combat discrimination against Jews, since according to the United States State Department the Ukrainian authorities did not recognize the existence of anti-Semitic offences. | UN | وتساءل أيضاً عما قامت به الدولة لمكافحة التمييز ضد اليهود، إذ إنه ووفقاً لوزارة خارجية الولايات المتحدة، فالسلطات الأوكرانية لا تعترف بوجود انتهاكات معادية للسامية. |
She referred to the relevant resolutions of the Special Committee and the General Assembly which recognized the existence of a dispute between Argentina and the United Kingdom over the sovereignty of the Malvinas Islands. | UN | وأشارت إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الخاصة والجمعية العامة والتي تعترف بوجود نزاع بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس. |
On article 34, his Government recognized the existence of collective rights but shared the concerns expressed by the Governments of France and Canada and proposed to introduce a safeguard to protect individual rights. | UN | وبالنسبة للمادة ٤٣، قال إن حكومته تعترف بوجود حقوق جماعية، لكنه يشارك القلق الذي أبدته حكومتا فرنسا وكندا، واقترح إدخال إجراء وقائي لحماية الحقوق الفردية. |
On the other hand, it was encouraging to see that some Governments had for the first time begun to acknowledge the existence of racial discrimination in their countries. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه مما يبعث على التشجيع والتفاؤل أن بعض الحكومات بدأت للمرة الأولى تعترف بوجود التمييز لعنصري في بلدانها. |
In this context, the Working Group also wishes to emphasize that, while some countries acknowledge the existence of people of African descent, there is a tendency to deny that people of African descent experience racial discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، يرغب الفريق العامل أيضاً في التأكيد على أنه في حين أن بعض البلدان تعترف بوجود السكان المنحدرين من أصل أفريقي، فإن ثمة نزعة إلى نكران تعرضهم للتمييز العنصري. |
Congo is a State that recognizes the existence of public international law. | UN | الكونغو دولة تعترف بوجود القانون الدولي العام. |
recognizing the existence of a market which encourages the increase of such criminal practices against children, | UN | وإذ تعترف بوجود سوق تشجع ازدياد هذه الممارسات اﻹجرامية ضد اﻷطفال، |
The findings revealed that the majority acknowledged the existence of gender stereotyping in Hong Kong, though the extent of gender stereotyping was not very serious, and that most considered women could fully realise their potentials. | UN | وبينت نتائج ذلك المسح أن الأغلبية تعترف بوجود قولبة جنسانية في هونغ كونغ، رغم أن مدى هذه القولبة ليس خطيراً للغاية، وأن الأغلبية ترى أن النساء يمكنهن تحقيق إمكاناتهن بالكامل. |
By not carrying out an investigation, despite the existence of the Supreme Court's jurisprudence which has recognized limitations to the freedom of expression of politicians, the prosecuting authorities have given no opportunity for the author, and the minority group she belongs to, to have her case adjudicated by a court of law. | UN | وعدم قيام سلطات النيابة العامة بالتحقيق، على الرغم من وجود سابقة قضائية للمحكمة العليا تعترف بوجود قيود على حرية التعبير للسياسيين، يعني أنها لم تتح لصاحبة البلاغ ولمجموعة الأقلية التي تنتمي إليها فرصةً لكي تنظر محكمة في قضيتها. |
It acknowledges the existence of the Equal Treatment Commission and other bodies with mandates on the protection of women's equality. | UN | وهي تعترف بوجود لجنة المساواة في المعاملة وغير ذلك من الهيئات المكلفة بولايات فيما يتعلق بحماية مساواة المرأة. |