"تعتقد حكومتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • my Government believes
        
    • our Government believes
        
    In the case of our very close neighbour, Fiji, my Government believes that all players are interested in seeing positive political progress there, which must continue to genuinely engage the good people of Fiji. UN وفي الحالة الخاصة بجارتنا القريبة جداً، فيجي، تعتقد حكومتي أن كل الجهات الفاعلة معنية بإجراء تقدم سياسي إيجابي هناك من شأنه أن يستمر في إشراك شعب فيجي الطيب إشراكاً حقيقياً.
    In conclusion, my Government believes that the realization of international peace and security can be achieved only through a multilateral framework. UN وفي الختام، تعتقد حكومتي أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدوليين إلا من خلال إطار متعدد الأطراف.
    In conclusion, my Government believes that the purpose of the Commission is to assemble facts and evidence to enable the Council to make informed decisions. UN وفي الختام، تعتقد حكومتي أن غرض اللجنة هو جمع الحقائق واﻷدلة لتمكين مجلس اﻷمن من اتخاذ قرارات عن بينة.
    In the coming year, as we move towards an agreed approach to the Millennium Assembly, my Government believes that the world community should focus on major global challenges likely to confront humankind in the next century. UN وفي العام القادم، ونحن نتحرك تجاه نهج متفق عليه للجمعية العامة بالنسبة لﻷلفية، تعتقد حكومتي بأنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يركز على التحديات العالمية الرئيسية المحتمل أن تواجه البشرية في القرن المقبل.
    Moreover, our Government believes that reform means simplifying the well-known United Nations bureaucracy. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد حكومتي أن الإصلاح يعني تبسيط بيروقراطية الأمم المتحدة المعروفة جيدا.
    On the contrary, my Government believes that all aspects of dealing with this deadly and indiscriminate disease must be dealt with in their entirety. UN فعلى العكس تماما، تعتقد حكومتي أنه يجب التصدي الكامل لجميع جوانب هذا المرض المميت والذي يصيب الناس من دون تمييز.
    my Government believes that for Samoa, the rights and freedoms of children are best nurtured in the context of our traditions and of our culture. UN تعتقد حكومتي أن حقوق الأطفال وحريتهم تزدهر أفضل ما تزدهر في سياق تقاليدنا وثقافتنا.
    In accordance with this commitment, my Government believes that, although dialogue has been strengthened, it is even more important to pursue the policies adopted at that forum. UN ووفقا لهذا الالتزام، تعتقد حكومتي بأنه، وإن يكن الحوار قد تعزز، فإن اﻷهم هو انتهاج السياسات التي أقرت في ذاك المحفل.
    In the light of all these facts, my Government believes that this incident poses a serious threat to peace and security on and around the Korean peninsula. UN في ضوء هذه الحقائق، تعتقد حكومتي أن هذه الحادثة تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    Notwithstanding the difficulties that remain, my Government believes that it is possible to remove the remaining obstacles to broad-based acceptance of the Convention before its entry into force. UN وبرغم المصاعب التي لا تزال باقية، تعتقد حكومتي أن من الممكن إزالة العقبات المتبقية أمام قبول للاتفاقية يرتكز على قاعدة عريضة قبل دخولها حيز النفاذ.
    my Government believes that the solution to the inter-Korean question should be sought in the context of the post-cold-war international order of reconciliation and cooperation. UN تعتقد حكومتي أن حل مسألة الكوريتين ينبغي تلمسه في سياق النظام الدولي لفترة ما بعد الحرب الباردة القائم على المصالحة والتعاون.
    That is why my Government believes that the fund should be financed mainly from the resources of the mine exporters, whose moral responsibility should be made clear by the Assembly. UN لهذا السبب تعتقد حكومتي أن الصندوق ينبغي تمويلـــه بصورة رئيسية من موارد مصدري اﻷلغام الذين يقتضي على الجمعية توضيح مسؤوليتهم المعنوية.
    Furthermore, my Government believes that the Anti-Ballistic Missile Treaty is of great strategic value for disarmament and nuclear-weapons control. UN فضلا عن ذلك، تعتقد حكومتي أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أداة تكتسي أهمية استراتيجية كبيرة بالنسبة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة النووية.
    Furthermore, my Government believes that enlargement of the Council, important though it may be from the standpoint of enhancing its representativeness and legitimacy, is not of itself sufficient to endow the Council with the qualities required by its role as the guarantor of international peace and security. UN علاوة على ذلك، تعتقد حكومتي أن توسيع المجلس، على أهميته من حيث تعزيز تمثيله وشرعيته، ليس كافيا في حد ذاته لمنح المجلس الصفات التي يقتضيها دوره بوصفه ضامنا للسلم واﻷمن الدوليين.
    While the concept of sustainable development remains subject to further definition, my Government believes that poverty reduction and social development can and must be achieved in concert with environmental integrity, economic stability and good health. UN وبينما يحتاج مفهوم التنمية المستدامة إلى مزيد من التوضيح، تعتقد حكومتي أن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية يمكن ويجب تحقيقهما في اتساق مع السلامة البيئية والاستقرار الاقتصادي والصحة السليمة.
    Concerning the comments made about security interests, my Government believes that each and every nation State in the Conference on Disarmament could ably negotiate an FMCT on the basis of undiminished security. UN وعن التعليقات المُدلى بها بشأن المصالح الأمنية، تعتقد حكومتي أن جميع الدول في مؤتمر نزع السلاح يمكنها التفاوض باقتدار على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس الأمن غير المنقوص.
    Following the meeting in Washington, D.C., between Their Excellencies President Kabila and President Kagame, my Government believes that the same approach could be envisaged, with the assistance of the international community, in order to tackle the issue of the former Rwandan armed forces members (ex-FAR) and the Interahamwe which Rwanda keeps bringing up as a pretext for the aggression. UN وعلى إثر اللقاء الذي جمع في واشنطن العاصمة بين فخامة الرئيس كابيلا وفخامة الرئيس كاغاميه، تعتقد حكومتي أنه من الممكن الأخذ بالنهج ذاته بمساعدة المجتمع الدولي من أجل معالجة قضية القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة إنتيراهاموي التي تتخذها رواندا ذريعة لعدوانها.
    Moreover my Government believes that - in view of the particular nature of the tests banned by the treaty - it is of the greatest importance that procedures be developed to capture time-critical phenomena through on-site inspection carried out promptly after a possible ambiguous event. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد حكومتي - بسبب الطابع الخاص للتجارب التي تحظرها المعاهدة - أن من اﻷهمية البالغة أن توضع اجراءات لالتقاط الظواهر الحرجة زمنياً عن طريق التفتيش الموقعي المنفذ على وجه السرعة بعد وقوع ظاهرة غامضة.
    In this connection, my Government believes that the joint commission to be entrusted with this process will have to be guided in its negotiations by the 9 March 1917 Judgment of the Central American Court of Justice, the 11 September 1992 Judgment of the International Court of Justice, State practice and the principles and norms of international law. UN وفي هــذا الصــدد، تعتقد حكومتي أنه يتعين على اللجنة المشتركة التي سيعهد إليها بهذه العملية، أن تسـترشد في مفـاوضاتـها بحكم محكمة العدل لأمريكا الوسطى، الصادر في 9 آذار/مارس 1917، وحكم محكمة العدل الدولية الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992، وممارسات الدول ومبادئ القانون الدولي ومعاييره.
    In this context, our Government believes that non-governmental organizations must participate in the implementation of the population and development programmes and contribute actively to national, regional and international debates on this item. UN وفي هذا السياق، تعتقد حكومتي بأن المنظمات غير الحكومية يجب أن تشارك في تنفيذ البرامج السكانية والانمائية وأن تسهم بنشاط في المناقشات الوطنية والاقليمية والدولية بشأن هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus