In particular, the Special Rapporteur recommends that Member States adopt concrete targets and yardsticks for the implementation of the outcome document. | UN | ويوصي المقرر الخاص تحديداً بأن تعتمد الدول الأعضاء أهدافاً ومقاييس ملموسة لتنفيذ الوثيقة الختامية. |
Member States adopt legislation giving detailed guidance on the infractions by judges triggering disciplinary measures, including the gravity of the infraction which determines the kind of disciplinary measure. | UN | :: أن تعتمد الدول الأعضاء قانوناً يقدم توجيهات مفصّلة بشأن مخالفات القضاة التي تترتب عنها إجراءات تأديبية، تتضمن جسامة المخالفة التي تحدد طبيعة الإجراء التأديبي. |
Clearly implementation is most satisfactory where States adopt specific legislative and administrative implementing measures. | UN | ومن الواضح أن التنفيذ يبعث على الارتياح التام عندما تعتمد الدول تدابير تشريعية وإدارية محددة لذلك. |
1.2 States shall adopt appropriate legislative and other measures to achieve those ends | UN | 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات. |
Considering the importance of national mechanisms to protect against discrimination, States should adopt national action plans for human rights. | UN | بالنظر إلى أهمية الآليات الوطنية للحماية من التمييز، ينبغي أن تعتمد الدول خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
When States parties adopt family planning policies, they should be compatible with the provisions of the Covenant and should, in particular, not be discriminatory or compulsory. | UN | وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم الأسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية. |
He requested that States adopt the relevant articles, 25, 26, and 27, without alteration, as no development could be realized without land. | UN | وطلب أن تعتمد الدول المواد ذات الصلة 25 و26 و27 دون تغيير، ذلك أنه لا يمكن تحقيق أية تنمية بدون أرض. |
Today, Member States adopt the Olympic Truce at the United Nations. | UN | اليوم تعتمد الدول الأعضاء الهدنة الأوليمبية في الأمم المتحدة. |
When States adopt this second approach, however, much of the rationale for preferential claims disappears. | UN | غير أنه عندما تعتمد الدول هذا النهج الثاني، تزول معظم الأسباب الجوهرية الكامنة وراء المطالبات التفضيلية. |
It was suggested that States adopt a common terminology in preparing requests for mutual legal assistance in order to facilitate the handling of those requests. | UN | واقترح أن تعتمد الدول مصطلحات مشتركة في إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بهدف تيسير التعامل معها. |
However, as 2015 approaches, it is essential that Member States adopt a follow-on framework that maintains momentum and ensures continuity. | UN | غير أنه مع اقتراب عام 2015، لا بد أن تعتمد الدول الأعضاء إطاراً للمتابعة يحافظ على الزخم ويضمن الاستمرارية. |
When States adopt laws that criminalize aspects of sexual and reproductive health specific to certain groups, they violate individuals' fundamental rights. | UN | وعندما تعتمد الدول قوانين تجرم جوانب من الصحة الجنسية والإنجابية تخص فئات معينة، فإنها تنتهك حقوق الأفراد الأساسية. |
To ensure meaningful and actionable criminal accountability, it is urgent that Member States adopt such a convention. | UN | ولكي تكون المساءلة الجنائية مجدية وقابلة للتنفيذ، من الملح أن تعتمد الدول الأعضاء اتفاقية من هذا القبيل. |
3. Recommends that Member States adopt or strengthen the necessary protective legislation with regard to their own heritage and that of other peoples; | UN | ٣ - توصي بأن تعتمد الدول اﻷعضاء أو تعزز التشريعات الوقائية الضرورية فيما يتصل بتراثها وتراث الشعوب اﻷخرى؛ |
51. The Special Rapporteur recommends that States adopt legislation that conforms to international human rights standards. | UN | 51- ويوصي المقرر الخاص بأن تعتمد الدول تشريعات تتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
" In order to ensure effective prosecution of such offences, States shall adopt texts which allow for prosecution or extradition outside their territory. | UN | " ومن أجل ضمان المحاكمة الفعالة على جرائم كهذه، تعتمد الدول نصوصاً تسمح بالمحاكمة أو بتسليم المجرمين خارج أقاليمها. |
1.2 States shall adopt appropriate legislative and other measures to achieve those ends | UN | 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات. |
States should adopt a gender-sensitive approach to ensuring the rights of the relatives. | UN | وينبغي أن تعتمد الدول نهجا يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان حقوق الأقارب. |
When States parties adopt family planning policies, they should be compatible with the provisions of the Covenant and should, in particular, not be discriminatory or compulsory. | UN | وعندما تعتمد الدول سياسات لتنظيم اﻷسرة فينبغي أن تكون هذه السياسات متوافقة مع أحكام العهد وألا تكون على وجه الخصوص تمييزية ولا قهرية. |
A question was asked about whether general legislation on freedom of expression was sufficient or whether special legislation to protect human rights defenders should be adopted by States. | UN | وطُرح سؤال عما إذا كانت التشريعات العامة المتعلقة بحرية التعبير كافية أو عما إذا كانت هناك ضرورة لأن تعتمد الدول تشريعات خاصة من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
He hoped that Member States would adopt the draft resolution in support of the Movement of Non-Aligned Countries. | UN | وأعرب عن رأيه في أن تعتمد الدول الأعضاء مشروع القرار دعماً لبلدان حركة عدم الانحياز. |
Without such model, the risk of adoption by States of ill-considered legislation on PPPs was said to be high. | UN | وقيل إنه في غياب هذا النموذج، تَشْتَدُّ احتمالات أن تعتمد الدول تشريعات غير مدروسة بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
The European Union member States are expected to adopt national policies and measures in accordance with these F-gas directives. | UN | 44 - وينتظر أن تعتمد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سياسات وتدابير وطنية عملاً بتوجيهات الغازات المفلورة. |
As shown by the example set by the Czech Republic, Member States depend on the Consolidated List to find out about aliases and identifiers used by designated entities. | UN | وكما يتضح من المثال الذي قدمته الجمهورية التشيكية، تعتمد الدول الأعضاء على القائمة الموحدة للاطلاع على الأسماء المستعارة ومحددات الهوية التي تستخدمها الكيانات المحددة أسماؤها. |
States must adopt the measures needed to respond to the crisis, including through job creation, and guarantee that benefits reached those most affected, such as young people and the elderly. | UN | ويجب أن تعتمد الدول التدابير اللازمة لمواجهة الأزمة بما في ذلك من خلال إيجاد الأعمال وضمان وصول المنافع إلى أولئك الأكثر تضرراً، كالشباب والمسنين. |
The obligation to protect presupposes that States will adopt all the necessary means to prevent or put an end to violations by third parties, whether natural or legal, of economic, social and cultural rights. | UN | فالالتزام بالحماية يفترض أن تعتمد الدول جميع الوسائل اللازمة للحيلولة دون انتهاك أطراف أخرى، سواءً كانت اعتبارية أم قانونية، الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو لوضع حد لهذه الانتهاكات. |