"تعتمد بتوافق الآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopted by consensus
        
    • adoption by consensus
        
    • adopting by consensus
        
    This did not mean, however, that a document which was not adopted by consensus was not a valid document. UN غير أن هذا لا يعني أن الوثيقة التي لا تعتمد بتوافق الآراء لا تكون وثيقة سارية.
    Those resolutions had not been adopted by consensus. UN وأضاف أن تلك القرارات لم تعتمد بتوافق الآراء.
    The draft resolution was of a procedural nature, and in the past, such draft resolutions had been adopted by consensus. UN وأضاف أن مشروع القرار ذو طابع إجراءي، وأن مشاريع القرارات هذه كانت تعتمد بتوافق الآراء في الماضي.
    The package is on the table, and we hope that it will be adopted by consensus tomorrow afternoon. UN والحزمة معروضة الآن، ونأمل أن تعتمد بتوافق الآراء غدا بعد الظهر.
    Failing their adoption by consensus, he hoped that they would receive the broad support of Committee members. UN ومن المأمول فيه أن تلقى دعم أعضاء اللجنة على نطاق واسع، إذا لم تعتمد بتوافق اﻵراء.
    4. Decided that the Preparatory Committee should also consider developments affecting the operation and purpose of the Treaty and that nothing in the Treaty precludes the Preparatory Committee from adopting by consensus decisions and resolutions on matters of urgent concern relating to the authority, integrity and implementation of the Treaty. UN 4 - تقرر أن تنظر اللجنة التحضيرية أيضا في التطورات التي تؤثر في سير المعاهدة ومقاصدها، وأنه لا شيء في المعاهدة يمنع اللجنة التحضيرية من أن تعتمد بتوافق الآراء مقررات وقرارات بشأن المسائل ذات الأهمية العاجلة فيما يتصل بحجية المعاهدة وسلامتها وتنفيذها.
    In accordance with the established practice, invited observers may participate in the deliberations and formulation of decisions, which are adopted by consensus. UN ووفقا للممارسة المعهودة، يجوز للمراقبين المدعوين أن يشاركوا في المداولات وصياغة المقررات، التي تعتمد بتوافق الآراء.
    It was for that reason that his delegation had opposed similar draft resolutions in previous years, which had not been adopted by consensus and had required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وهذا هو السبب الذي من أجله عارض وفده مشاريع قرارات مماثلة في سنوات سابقة، لم تعتمد بتوافق الآراء وطالبت إسرائيل بالوفاء بالتكاليف الناجمة عن حادثة قانا في عام 1996.
    She regretted that so many votes had been necessary, and recalled that, in the past, resolutions on the same subject had always been adopted by consensus. UN وأعربت عن الأسف لاقتضاء الأمر إجراء هذا العدد الكبير من عمليات التصويت، وأشارت إلى أن القرارات بشأن نفس الموضوع كانت في الماضي تعتمد بتوافق الآراء دائما.
    The United States opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تعــارض القــرارات الحالية والسابقة، التي لم تعتمد بتوافق الآراء وتلزم إسرائيل بالوفاء بالتكاليف الناشئة عن حادثة قانا في عام 1996.
    She questioned the wisdom of using the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses as a model for the legal regime governing transboundary aquifers, because the Convention had not been adopted by consensus and had not entered into force. UN وتساءلت عن الحكمة في اللجوء إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية بوصفها نموذجا للنظام القانوني الذي يحكم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن الاتفاقية لم تعتمد بتوافق الآراء ولم تدخل حيز النفاذ.
    19. The representative of Spain reiterated that the General Assembly adopted by consensus every year a decision on the question of Gibraltar that, inter alia, recalled the establishment of a negotiating process between Spain and the United Kingdom, aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar, including the issues of sovereignty. UN 19 - وركّز ممثل اسبانيا على أن الجمعية العامة تعتمد بتوافق الآراء كل عام مقررا بشأن مسألة جبل طارق يشير، في جملة أمور، إلى إقامة عملية تفاوضية بين إسبانيا والمملكة المتحدة ترمي إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسيادة.
    On the first day of our work, I indicated that, despite differences in approaches and stances, I would try to increase the number of draft resolutions adopted by consensus in order to demonstrate that the impulse to strengthen multilateralism had found its true embodiment in the resolutions and decisions of the First Committee. UN في اليوم الأول من عملنا، أشرت إلى أنني، على الرغم من الاختلافات في النهج والمواقف، أود محاولة زيادة عدد مشاريع القرارات التي تعتمد بتوافق الآراء من أجل إظهار أن نبض تعزيز تعددية الأطراف قد تجسد حقا في القرارات والمقررات الصادرة عن اللجنة الأولى.
    19. The representative of Spain reiterated that the General Assembly adopted by consensus every year a decision on the question of Gibraltar that, inter alia, recalled the establishment of a negotiating process between Spain and the United Kingdom, aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar, including the issues of sovereignty. UN 19 - وركّز ممثل اسبانيا على أن الجمعية العامة تعتمد بتوافق الآراء كل عام مقررا بشأن مسألة جبل طارق يشير، في جملة أمور، إلى إقامة عملية تفاوضية بين إسبانيا والمملكة المتحدة ترمي إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسيادة.
    However, when they are adopted by consensus or by a unanimous vote, they may be relevant for the interpretation of the Convention or its Schedule. UN غير أنه حينما تعتمد بتوافق الآراء أو بتصويت بالإجماع، فقد تكون لها وجاهة من حيث تفسير الاتفاقية أو النظام المرفق بها().
    However, when they are adopted by consensus or by a unanimous vote, they may be relevant for the interpretation of the Convention or its Schedule. " UN غير أنها حينما تعتمد بتوافق الآراء أو بتصويت بالإجماع، فقد تكون لها وجاهة من حيث تفسير الاتفاقية أو النظام المرفق بها " ().
    Amendments to Annex [A,] B [and ...] shall be adopted [by consensus and in relation to Annex B [and ...]], only with the written consent of the Party concerned. UN والتعديلات على المرفق [ألف] باء [و ...] تعتمد [بتوافق الآراء ولا تعتمد التعديلات على المرفق باء [و ...]] إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    22. On 29 August, India submitted a letter to the President of the General Assembly14 in which it noted that resolution 50/65 referred to the texts of a comprehensive nuclear-test-ban treaty that was to be concluded by the Conference on Disarmament and that the treaty submitted by Australia " as a national paper " had not been adopted by consensus at the Conference. UN 22 - وفي 29 آب/أغسطس، وجهت الهند رسالة إلى رئيس الجمعية العامة(14) لاحظت فيها أن القرار 50/65 يشير إلى نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية كان من المقرر إبرامها في مؤتمر نزع السلاح وأن المعاهدة التي قدمتها استراليا " كوثيقة وطنية " لم تعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر.
    Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): The Argentine delegation regrets that the General Assembly has again faced a voting scenario on this question, breaking once more with the decade-long tradition whereby resolutions on this item have been adopted by consensus. UN السيد ليمريس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): يأسف وفد الأرجنتين لأن الجمعية العامة واجهت مرة ثانية سيناريو التصويت على هذه المسألة، متخلية مرة أخرى عن تقليد اتبعته طـوال عقد من الزمن حيث كانت القرارات بشأن هذا البند تعتمد بتوافق الآراء.
    Finally, the Philippines strongly supports enhancing United Nations-IPU cooperation, and we recommend to the General Assembly the adoption by consensus of the draft resolution on this item, of which my country is a co-sponsor. UN وأخيرا، تؤيد الفلبين بقوة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وتوصي الجمعية العامة بأن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار المقدم بشأن هذا البند، والذي تشارك بلادي في تقديمه.
    Under his stewardship, and with the help of his able staff, the Special Committee was able to bring about the positive climate that was conducive to the General Assembly's adoption by consensus of this year's omnibus draft resolution. UN ففي ظل رئاسته وبمساعدة موظفيه القديرين، تمكنت اللجنة الخاصة من تهيئة المناخ الايجابي الذي حدا بالجمعية العامة إلى أن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الشامل لهذا العام.
    57. Although the General Assembly had succeeded in adopting by consensus the section on terrorism in the 2005 World Summit Outcome (A/60/L.1), important tasks still lay ahead, notably the conclusion of the comprehensive convention as soon as possible. UN 57 - ومضى قائلا إنه رغم نجاح الجمعية العامة في أن تعتمد بتوافق الآراء الجزء المتعلق بالإرهاب في نتائج القمة العالمية لعام 2005 (A/60/L.1)، فما زالت هناك مهام في انتظار الإنجاز، ولا سيما إبرام الاتفاقية الشاملة بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus