"تعتمد تدابير محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopt specific measures
        
    • adopted specific measures
        
    • take purposeful steps
        
    • Adopt concrete measures
        
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    The State party should also adopt specific measures to protect the rights of detained women, especially during transfers. UN وينبغي للدولة الطرف، بالمثل، أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن.
    20.4 States should adopt specific measures to prevent the destruction or looting of contested or abandoned housing, land and property. UN 20-4 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة لمنع تدمير أو نهب المساكن والأراضي والممتلكات المتنازَع عليها أو المهجورة.
    Therefore it had not adopted specific measures to promote the application of the Code. UN ومن ثم فهي لم تعتمد تدابير محددة من أجل العمل على تطبيق المدونة.
    Nevertheless, the respective Governments are aware of the problem and its potentially dangerous economic, social and political effects and have adopted specific measures in order to address it. UN ولكن الحكومات واعية، رغم ذلك، للمشكلة ولخطورة الآثار الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي يمكن أن تترتب عليها، وهي تعتمد تدابير محددة ترمي إلى معالجتها.
    The State party should take purposeful steps to promote the integration of people who have been granted asylum and people who have been granted refugee status in order to ensure that they have equal access to employment, education, housing and health care. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة تشجع على إدماج الأشخاص الذين مُنحوا اللجوء واعتُرف بهم كلاجئين، بهدف كفالة تساويهم مع سائر السكان في الحصول على فرص العمل والتعليم وخدمات الإسكان والصحة.
    It should Adopt concrete measures to implement in good faith the Beijing Declaration and Platform for Action, and translate determination into action and promises into reality, so as to achieve the objectives set forth in the Platform at an early date and promote the universal advancement of women. UN وينبغي أن تعتمد تدابير محددة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل بنية حسنة، ولترجمة التصميم إلى عمل والوعود إلى حقيقة، ليتسنى تحقيق اﻷهداف التي حددت في منهاج العمل في وقت مبكر وتشجيع النهوض بالمرأة على صعيد عالمي.
    Host States of United Nations personnel, particularly those which were in a conflict situation, could still adopt specific measures inter alia for the exchange of information and mutual assistance among the parties present on the ground. UN وأضافت أنه بإمكان الدول التي تستضيف موظفي الأمم المتحدة، ولا سيما الدول التي تشهد صراعات، أن تعتمد تدابير محددة ترمي في جملة أمور إلى تبادل المعلومات والمساعدة بين الأطراف المتواجدين ميدانيا.
    Human rights obligations also require States to adopt specific measures to eliminate the socio-cultural, political and legal barriers that perpetuate poverty. UN كما تفرض التزامات حقوق الإنسان على الدول أن تعتمد تدابير محددة بهدف إزالة الحواجز الاجتماعية - الثقافية والسياسية والقانونية التي تؤدي إلى إدامة الفقر.
    The participants in the Summit had signed an addendum to the 1997 SADC Declaration on Gender and Development, indicating that the SADC Governments would adopt specific measures in the areas of legislation, public education, training and awareness-raising and service provision. UN ووقع المشتركون في القمة إضافة ﻹعلان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية لعام ١٩٩٧، جاء فيها أن حكومات الجماعة اﻹنمائية سوف تعتمد تدابير محددة في مجالات التشريع، والتعليم العام، والتدريب والتوعية وتقديم الخدمات.
    20.3 States should adopt specific measures to prevent the public obstruction of enforcement of housing, land and property restitution decisions and judgements. UN 20-3 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة للحيلولة دون عرقلة إنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة برد المساكن والأراضي والممتلكات.
    The Committee further recommends that the State party adopt specific measures aimed at promoting the coordination of the process of issuing refugee certificates with UNHCR in order to ensure that their certificates are recognized and that the rights of refugees and asylum-seekers are protected. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تعتمد تدابير محددة تهدف إلى تعزيز تنسيق عملية إصدار شهادات اللاجئين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل ضمان الاعتراف بهذه الشهادات وحماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    The Committee further recommends that the State party adopt specific measures aimed at promoting the coordination of the process of issuing refugee certificates with UNHCR in order to ensure that their certificates are recognized and that the rights of refugees and asylum-seekers are protected. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير محددة تهدف إلى تعزيز تنسيق عملية إصدار شهادات اللاجئين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل ضمان الاعتراف بهذه الشهادات وحماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    In this regard, the Committee recommends that the State party strengthen and expand Isange One Stop Centre in other provinces and adopt specific measures for the reintegration of refugee and asylum-seeking child victims, who are especially vulnerable to becoming victims of the offences covered under the Optional Protocol. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف مركز إيسانج المتعدد الخدمات وتوسّع انتشاره في مقاطعات أخرى، وأن تعتمد تدابير محددة لإعادة إدماج الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء المعرضين أكثر من غيرهم للتحول إلى ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    States should adopt specific measures to protect and preserve the rights to life and security of persons with albinism, as well as their right not to be subject to torture and ill-treatment, and ensure their access to adequate health care, employment, education and justice. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة لحماية وصون الحق في الحياة والأمان الشخصي للمصابين بالمَهَق، فضلاً عن حقهم في عدم التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، وأن تكفل حصولهم على الرعاية الصحية، والعمل، والتعليم، والعدالة.
    Environment and energy were critical issues in industrial development and UNIDO needed to adopt specific measures to ensure that the industrial development process remained within the framework of environmental sustainability, an important MDG. UN 16- وقال إن مسألتي البيئة والطاقة بالغتا الأهمية في مجال التنمية الصناعية، ويتعين على اليونيدو أن تعتمد تدابير محددة لضمان بقاء عملية التنمية الصناعية في إطار الاستدامة البيئية، وهو هدف هام من الأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of States parties had not adopted specific measures to criminalize both active and passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN 8- وهناك عدة دول أطراف لم تعتمد تدابير محددة لتجريم كل من رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    9. A number of States parties had not adopted specific measures to criminalize both active and passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN 9- وهناك عدة دول أطراف لم تعتمد تدابير محددة لتجريم كل من رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    9. A number of States parties had not adopted specific measures to criminalize both active and passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN 9- وهناك عدة دول أطراف لم تعتمد تدابير محددة لتجريم كل من رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    The State party should take purposeful steps to promote the integration of people who have been granted asylum and people who have been granted refugee status in order to ensure that they have equal access to employment, education, housing and health care. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة تشجع على إدماج الأشخاص الذين مُنحوا اللجوء واعتُرف بهم كلاجئين، بهدف كفالة تساويهم مع سائر السكان في الحصول على فرص العمل والتعليم وخدمات الإسكان والصحة.
    (a) Adopt concrete measures to ensure that women enjoy equal pay for work of equal value and address the sources of the limited effectiveness of legislation on equal remuneration; UN (أ) تعتمد تدابير محددة لضمان تمتع النساء بأجر متساوٍ على العمل المتساوي القيمة، وتتصدى للأسباب الجذرية التي تحول دون تنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر تنفيذاً فعالاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus