"تعتمد تشريعاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopt legislation
        
    The State party should adopt legislation giving men and women the same right to transmit nationality to children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ينص على المساواة في حق نقل الجنسية إلى الأبناء بالنسبة للرجل والمرأة.
    The State party should adopt legislation providing for specific penalties for racial discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ينص على عقوبة محددة للتمييز العنصري.
    The State party should adopt legislation criminalizing all forms of domestic violence. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً يجرم جميع أشكال العنف المنزلي.
    The State party should adopt legislation criminalizing all forms of domestic violence. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً يجرم جميع أشكال العنف المنزلي.
    The Committee recommends that the State party adopt legislation which gives full effect to the provisions of article 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً يكفل تنفيذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاًَ كاملاً.
    The Committee recommends that the State party adopt legislation which gives full effect to the provisions of article 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً يكفل تنفيذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاًَ كاملاً.
    The State party should adopt legislation to combat violence caused by organizations which promote and incite racial, ethnic and other forms of discrimination. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لمكافحة العنف الذي تسببه منظمات تروِّج للتمييز العرقي والإثني وغيره من أشكال التمييز وتحرض على ذلك.
    The State party should adopt legislation to combat violence caused by organizations which promote and incite racial, ethnic and other forms of discrimination. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لمكافحة العنف الذي تسببه منظمات تروِّج للتمييز العرقي والإثني وغيره من أشكال التمييز وتحرض على ذلك.
    The State party should adopt legislation and other effective measures, in order to adequately prevent, combat and punish human trafficking, especially that of women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً وتدابير فعّالة أخرى بهدف منع الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، ومكافحة هذه الظاهرة ومعاقبة مرتكبيها.
    The State party should adopt legislation and other effective measures, in order to adequately prevent, combat and punish human trafficking, especially that of women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً وتدابير فعّالة أخرى بهدف منع الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، ومكافحة هذه الظاهرة ومعاقبة مرتكبيها.
    In this connection, the State party should adopt legislation regulating and limiting incommunicado detention with the long-term objective of eliminating it completely, particularly during pre-trial detention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ينظم عزل المحتجزين ويضع حدوداً لـه، على أن يكون الهدف هو إلغاؤه في النهاية، وخاصة خلال الحبس الاحتياطي.
    In order to encourage women to participate in the country's political life, it would also have to adopt legislation to reconcile political and family responsibilities. UN ولكي يتم تشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية للبلد، يتعين عليها أيضاً أن تعتمد تشريعاً يوفق بين المسؤوليات السياسية والأسرية.
    The Committee recommends that the State party adopt legislation on the status of languages and that it include detailed information in its next periodic report regarding the use of ethnic minority languages in education and how ethnic minorities participate in the elaboration of cultural and educational policies. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً بشأن مركز اللغات وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن استخدام لغات الأقليات الإثنية في التعليم وعن كيفية مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات الثقافية والتعليمية.
    The Committee recommends that the State party adopt legislation on rent control and strengthen its measures to improve access to adequate housing for all, in particular for disadvantaged and marginalized persons and groups, in particular the Batwa community. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً بشأن مراقبة الإيجار وتعزز تدابيرها الرامية إلى تحسين فرص حصول الجميع على السكن اللائق، ولا سيما المحرومين والمهمشين، أفراداً وجماعات، ومنهم جماعة الباتوا على وجه الخصوص.
    The State party should adopt legislation to prohibit sex selection and tackle the root causes of prenatal sex selection through the collection of reliable data on the phenomenon, the introduction of mandatory gender-sensitivity training for family planning officials, and the development of awareness-raising campaigns among the public. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لحظر اختيار جنس الجنين ومعالجة الأسباب الجذرية لاختيار جنس الجنين قبل الولادة، من خلال جمع بيانات يمكن التعويل عليها تتعلق بهذه الظاهرة، وتطبيق برامج للتدريب الإلزامي في مجال التوعية الجنسانية لصالح العاملين في مجال تنظيم الأسرة، وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    It called on Tajikistan to adopt legislation preventing statements made by detainees without a lawyer present from having probative value in court, except as evidence against those accused of torture. UN وطلبت إلى طاجيكستان أن تعتمد تشريعاً يمنع اعتماد الأقوال التي يدلي بها المحتجزون دون حضور محام بوصفها أقوالاً تكتسي قيمة إثباتية أمام المحاكم، عدا الحالات التي تُعتَمد فيها تلك الأقوال كأدلة ضد الأشخاص المتهمين بممارسة التعذيب.
    CERD recommended that Canada amend or adopt legislation criminalizing racist violence, in compliance with ICERD, article 4. UN 11- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعدّل كندا تشريعها أو أن تعتمد تشريعاً بهدف تجريم العنف العنصري، عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(45).
    Monaco, which had been requested in the light of its second periodic report to adopt legislation on specific kinds of violence, had now provided a follow-up report on its draft legislation on the subject, and on a planned decision to train judges and public officials in the areas concerned. UN 47- وأوضح أن موناكو التي طُلب إليها في ضوء تقريرها الدوري الثاني أن تعتمد تشريعاً يتعلق بأنواع محددة من العنف قد قدمت الآن تقرير متابعة عن مشروع تشريعها المتعلق بهذا الموضوع وعن القرار المزعم اتخاذه لتدريب القضاة والموظفين الحكوميين في هذه المجالات.
    While the Committee regularly asked States to adopt legislation to penalize incitement to racial, ethnic, national and religious hatred, it was also evident that there were a number of reservations expressed by States on article 4 of the Convention which was a cornerstone of the Convention, and the conflict between tackling hate speech and the upholding freedom of expression remained challenges. UN وبيَّنت أن اللجنة تطلب إلى الدول، بصورة منتظمة، أن تعتمد تشريعاً يعاقب على التحريض على الكراهية العرقية والإثنية والقومية والدينية، ولكن من الواضح أيضاً أن الدول أبدت عدداً من التحفظات على المادة 4 من الاتفاقية، وهي مادة تُعتَبر ركناً أساسياً في الاتفاقية، وأن ثمة تحديات لا تزال تواجه إنهاء التضارب بين التصدي لخطاب الكراهية والمحافظة على حرية التعبير.
    The State party should adopt legislation to prohibit sex selection and tackle the root causes of prenatal sex selection through the collection of reliable data on the phenomenon, the introduction of mandatory gender-sensitivity training for family planning officials, and the development of awareness-raising campaigns among the public. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لحظر اختيار جنس الجنين، وأن تعالج الأسباب الجذرية لاختيار جنس الجنين قبل الولادة، من خلال جمع بيانات يمكن التعويل عليها تتعلق بهذه الظاهرة، وأن تطبق برامج للتدريب الإلزامي في مجال التوعية الجنسانية لصالح العاملين في مجال تنظيم الأسرة، وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus