"تعتمد على المجتمع المحلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • community-based
        
    Models of community-based child protection have been implemented nationwide. UN ونفذت في جميع أنحاء البلاد نماذج لحماية الأطفال تعتمد على المجتمع المحلي.
    community-based child protection systems can warn of the threat of recruitment or rerecruitment. UN حيث يمكن لنظم حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي أن تنذر بمخاطر التجنيد أو إعادة التجنيد.
    7. Peasants have the right to develop community-based commercialization systems in order to guarantee food sovereignty. UN 7- للفلاحين الحق في إنشاء نظم للتسويق تعتمد على المجتمع المحلي من أجل ضمان السيادة الغذائية.
    community-based child protection mechanisms have been found to be a highly diverse and adaptable approach to child protection in different contexts. UN وتبين أن آليات حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي تمثل نهجاً متنوعاً للغاية وقابلاً للتعديل لحماية الأطفال في سياقات مختلفة.
    Such diversion away from the formal system into mediation and other community-based programmes can prove to be useful and adequate. UN ومن الممكن لمثل هذا التحول بعيدا عن النظام الرسمي إلى الوساطة والبرامج اﻷخرى التي تعتمد على المجتمع المحلي أن يثبت أنه مفيد وملائم.
    Such diversion away from the formal system into mediation and other community-based programmes can prove to be useful and adequate. UN ومن الممكن لمثل هذا التحول بعيدا عن النظام الرسمي إلى الوساطة والبرامج اﻷخرى التي تعتمد على المجتمع المحلي أن يثبت أنه مفيد وملائم.
    Through the local authorities, UNICEF continued work with over 150 rural community-based schools in the eastern region, providing educational materials, funding, teacher training, and management and technical support. UN وواصلت اليونيسيف، عن طريق السلطات المحلية، العمل مع أكثر من 150 مدرسة ريفية تعتمد على المجتمع المحلي في المنطقة الشرقية في توفير المواد التعليمية والتمويل وتدريب المدرسين والدعم الإداري والتقني.
    For example, the Karachi based Orangi Pilot Project, a community-based organization focusing on slum upgrading, is providing advice to organizations in other parts of Pakistan. UN فعلى سبيل المثال، مشروع أورانجي الرائد الذي يتخذ من كراتشي مقراً له، وهو منظمة تعتمد على المجتمع المحلي تركز على ترقية الأحياء الفقيرة، يقدم المشورة إلى منظمات في أنحاء أخرى من باكستان.
    Priority actions would include measures to support the transition from institutions to independent and community living, including community-based services. UN وأضاف قائلاً إن الإجراءات ذات الأولوية سوف تشمل تدابير لدعم التحول من العيش في مؤسسات إلى العيش المستقل والعيش في المجتمع المحلي، بما يشمل تقديم خدمات تعتمد على المجتمع المحلي.
    An Indian non-governmental organizations, the Society for Promotion of Area Resource Centres has formed an alliance with two large organizations of slum dwellers and pavement dwellers, and now has successful community-based schemes in several Indian cities. UN كما أن منظمة هندية غير حكومية، هي جمعية مراكز حماية موارد المنطقة، شكّلت تحالفاً مع منظمتين كبيرتين لسكان الأحياء الفقيرة والسكان الذين يعيشون على الأرصفة، ولها الآن برامج ناجحة تعتمد على المجتمع المحلي في عدة مدن هندية.
    The advocacy of persons with disabilities in the United States had led to a strong political commitment to their inclusion in the community, as evidenced by the establishment of more than 450 community-based independent living centres. UN وأضافت قائلة إن دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في الولايات المتحدة قد أدَّى إلى التزام سياسي قوي بالنسبة لإدماجهم في المجتمع المحلي، وهو ما تجلَّى في إنشاء ما يزيد عن 450 مركزاً للعيش المستقل، وهي مراكز تعتمد على المجتمع المحلي.
    community-based child protection systems can also help to reduce the overall vulnerability of children and provide special protection to children living and working in the streets, orphans and separated children, who are at particular risk of recruitment. UN ويمكن لنظم حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي أن تساعد أيضا على تخفيف حالة الضعف التي يعيشها الأطفال عموماً وعلى تقديم حماية خاصة للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ولليتامى منهم والمنفصلين عن ذويهم الذين يتعرضون بشكل خاص لخطر التجنيد.
    community-based and problem-solving policing, which are more sensitive to the pressing needs of the victim, need to be encouraged in order to avoid the risks of double victimization during the investigation through, for example, insensitive treatment or interviews. UN ٨٥- ويلزم تشجيع تحقيقات الشرطة التي تعتمد على المجتمع المحلي وتهدف الى حل المشاكل، والتي تكون أكثر حساسية إزاء الاحتياجات الملحة للضحية، وذلك لتجنب مخاطر ازدواج التعرض للايذاء أثناء التحقيق عن طريق المعاملة أو الاستجوابات الجارحة مثلا.
    community-based and problem-solving policing, which are more sensitive to the pressing needs of the victim, need to be encouraged in order to avoid the risks of double victimization during the investigation through, for example, insensitive treatment or interviews. UN ٨٥- ويلزم تشجيع تحقيقات الشرطة التي تعتمد على المجتمع المحلي وتهدف الى حل المشاكل، والتي تكون أكثر حساسية إزاء الاحتياجات الملحة للضحية، وذلك لتجنب مخاطر ازدواج التعرض للايذاء أثناء التحقيق عن طريق المعاملة أو الاستجوابات الجارحة مثلا.
    Direct attention to the burdens of child care and other types of unpaid care work typically performed by women can include community-based care options, work-based nurseries and care homes and dedicated private and/or public facilities. UN ويمكن تركيز الانتباه بصورة مباشرة على أعباء رعاية الأطفال وغيرها من أعمال الرعاية غير المأجورة التي تؤديها النساء عادة من خلال خيارات الرعاية التي تعتمد على المجتمع المحلي وتوفير حضانات الأطفال وبيوت الرعاية في أمكنة العمل وتخصيص مرافق خاصة و/أو عامة لهذا الغرض.
    (d) The United States agency for International Development partnering with Namibia and WWF to assist in the development of community-based conservancies, which helped lead to wildlife tourism becoming Namibia's third highest contributor to gross domestic product. UN (د) مشاركة وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ناميبيا وصندوق الحياة البرية للمساعدة في إقامة مناطق صون تعتمد على المجتمع المحلي ساعدت في أن تصبح سياحة الحياة البرية ثالث أكبر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي في ناميبيا.
    53. Experiences in China reveal that a good understanding of the term " health literacy " is a precondition for building capacity to promote health literacy, that medical care providers must be able to negotiate and communicate with their patients and family, and that public-health workers must be able to undertake socioculturally appropriate community-based outreach. UN 53 - وتظهر التجارب في الصين أن الفهم الجيد لمصطلح " محو الأمية الصحية " شرط مسبق لبناء القدرة على تعزيز محو الأمية الصحية، وأنه يجب أن تكون لدى مقدمي الرعاية الطبية القدرة على التفاوض مع مرضاهم وأسرهم والاتصال بهم، كما يجب أن يكون لدى أخصائي الصحة العامة القدرة على الاضطلاع بالدعوة الاجتماعية - الثقافية الواجبة التي تعتمد على المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus