"تعديلات تشريعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative amendments
        
    • legislative changes
        
    • legislative amendment
        
    • legislative reform
        
    • amendments to legislation
        
    • legislative modifications
        
    • legislative reforms
        
    • legislative adaptation
        
    • legislative adjustments
        
    Judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. UN وقد أدخلت برامج الإصلاح القضائي تعديلات تشريعية هامة بقصد تعزيز هذا الحق بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    legislative amendments would be necessary for New Zealand to ratify the Convention. UN ولا بد من إجراء تعديلات تشريعية لكي تصدق نيوزيلندا على الاتفاقية.
    legislative amendments were to be proposed in order to make it easier to serve temporary and court protection orders. UN وسيُقترح إدخال تعديلات تشريعية من أجل تيسير إنفاذ أوامر الحماية المؤقتة وأوامر الحماية الصادرة عن المحاكم.
    In 2011, the Czech Republic made several legislative changes to improve protections for migrants and reduce their vulnerability to exploitation. UN ففي عام 2011، أجرت الجمهورية التشيكية عدة تعديلات تشريعية بغية تحسين تدابير حماية المهاجرين والحد من تعرضهم للاستغلال.
    legislative changes were made in Kiribati, but the majority of small island developing States have not passed legislation specific to climate change. UN فقد أُدخلت تعديلات تشريعية في كيريباس، لكن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ قوانين خاصة بمسألة تغير المناخ.
    WA has also introduced legislative amendments that make violence in the presence of children a circumstance of aggravation in relation to assault. UN :: واستحدثت غرب أستراليا كذلك تعديلات تشريعية تجعل العنف في وجود الأطفال ظرفاً مشدداً بالنسبة إلى الاعتداء.
    The Committee recommends that the State party consider legislative amendments that include penalties proportional to the harm inflicted on the victim and society. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إجراء تعديلات تشريعية تتضمن جزاءات تتناسب مع الضرر الذي يلحق بالضحية والمجتمع.
    Where appropriate, legislative amendments have been or will be procured to remove the differential treatment. UN وقد أدخلت تعديلات تشريعية أو سيجري إدخال بعضها، حسب الاقتضاء، ﻹزالة التفرقة في المعاملة.
    legislative amendments are to be introduced to remove the differential treatment between male and female under the Partnership Ordinance; and UN وستدخل تعديلات تشريعية ﻹلغاء التفرقة في المعاملة بين الذكور واﻹناث بموجب قانون الشراكة؛
    Initial consensus on proposals for legislative amendments has already been achieved in the Cooperation Council of the ruling coalition parties. UN وقد تم التوصل في مجلس التعاون ﻷحزاب الائتلاف الحاكم إلى توافق أولي في اﻵراء بشأن اقتراحات ﻹدخال تعديلات تشريعية.
    Where appropriate, legislative amendments are introduced to remove such differences. UN وتُدخل، عند الاقتضاء، تعديلات تشريعية لإزالة هذه الفوارق.
    A number of essential legislative amendments have been made pursuant to the guidelines set forth in the Plan of Action. UN وقد أُدخِلت تعديلات تشريعية أساسية عديدة عملاً بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في خطة العمل.
    In response, legislative amendments had been introduced to provide for appeals against extradition orders issued by the Prosecutor-General. UN وتجاوبا مع ذلك، أجريت تعديلات تشريعية للنص على إمكانية تقديم طعون ضد قرارات التسليم التي يصدرها المدعي العام.
    This would involve developing more detailed proposals, consultation and preparation of legislative amendments. UN وسيقتضي ذلك وضع مقترحات أكثر تفصيلا، وإجراء مشاورات، وإعداد تعديلات تشريعية.
    legislative amendments to ensure compliance with other relevant obligations were also in progress. UN كما يجري العمل على إدخال تعديلات تشريعية لكفالة التقيد بسائر الالتزامات ذات الصلة.
    Some EU directives regarding labour law were integrated by means of legislative amendments. UN ودُمجت بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقانون العمل من خلال إدخال تعديلات تشريعية.
    Sweden noted that corporal punishment of adults is practiced in the country, and recommended that (b) it consider legislative changes to repeal corporal punishment and bring legislation into line with international human rights obligations. UN ولاحظت السويد أن العقاب البدني للكبار يمارس في البلد؛ وأوصت بأن تنظر الحكومة في إدخال تعديلات تشريعية لإلغاء العقاب البدني وجعل تشريعها منسجماً مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The consent of Parliament would be required for the ratification of the Agreement, given the fact that certain legislative changes would be necessary. UN وذكرت أن موافقة برلمانها ستلزم من أجل التصديق على الاتفاق نظرا لحقيقة أنه سيكون من الضروري إدخال تعديلات تشريعية معينة.
    The Australian Government introduced legislative changes in 2001, so as to provide a more equitable situation between all migrants. UN وفي عام 2001، أدخلت الحكومة الأسترالية تعديلات تشريعية لكي يتسنى تحقيق المزيد من الإنصاف للمهاجرين كافة.
    Any use by New Zealand of offshore processing centres would require legislative amendment. UN وأي استخدام لنيوزيلندا كمراكز خارجية لدراسة ملفات اللاجئين يتطلب تعديلات تشريعية.
    The Government had been recommended to: continue efforts to effect legislative reform with a view to ensuring conformity between the national legislative provisions and principles, and the provisions of the Convention; ensure that customary law and traditional principles fully respect UN وكانت التوصيات المقدمة إلى الحكومة هي: متابعة الجهود الرامية إلى كفالة إدخال تعديلات تشريعية بغية مواءمة المبادئ والأحكام التشريعية الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Some of the key points of the settlement between the United States and Paraguay include institutional reforms to strengthen border controls, as well as the introduction of amendments to legislation to facilitate the effective prosecution of piracy and copyright infringements. UN ومن النقاط الرئيسية للتسوية التي اتُفق عليها بين الولايات المتحدة وباراغواي القيام بإصلاحات مؤسسية لتعزيز الرقابة الحدودية وإدخال تعديلات تشريعية لتيسير ملاحقة القرصنة وانتهاكات حقوق التأليف والنشر بصورة فعالة.
    236. Judgement No. 151/2009 of the Constitutional Court does not introduce any further legislative modifications to law 40/2004. UN 236 - ولا يقدم الحكم رقم 151/2009 للمحكمة الدستورية أية تعديلات تشريعية إضافية للقانون 40/2004.
    In addition, substantial legislative reforms were envisaged since extrajudicial executions still did not constitute a criminal offence in domestic law. UN وإلى جانب ذلك، من المتوقع إجراء تعديلات تشريعية مهمة لأن عمليات الإعدام خارج القانون لا تشكل حتى الآن مخالفة جنائية في القانون الداخلي.
    6. As the Organized Crime Convention and its Protocols may require legislative adaptation (either in the form of new legislation or amendments to existing laws and regulations), technical assistance activities of UNODC have addressed individual needs for strengthening domestic legislation in order to bring it into compliance with the provisions of the Convention and its Protocols. UN 6- بما أنّ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها قد تقتضي إجراء تعديلات تشريعية (إما في شكل تشريع جديد أو بإدخال تعديلات على القوانين واللوائح القائمة)، فقد عالجت أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب الاحتياجات الفردية لتدعيم التشريعات المحلية كيما تصبح ممتثلة لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Are there any specific attempts in the NAP process aiming at closing the gaps between existing national sustainable policies and those that are currently drafted, i.e. through legislative adjustments or awareness-raising measures? UN :: هل هناك أي محاولات محددة في عملية خطط العمل الوطنية ترمي إلى جسر الفجوات الفاصلة بين السياسات المستدامة الوطنية الحالية وتلك الموجودة حالياً في طور الصياغة، أي عبر إجراء تعديلات تشريعية أو اتخاذ تدابير للتوعية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus