"تعديلها أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • amended or
        
    • modified or
        
    • amend or
        
    • amendment or
        
    • modification or
        
    • modify or
        
    • amending or
        
    • adjusted or
        
    • modifying or
        
    • altered or
        
    • changed or
        
    • amend it or
        
    Various articles are either amended or added to the Criminal and Judicial Code, among other measures. UN وهناك مواد مختلفة جرى تعديلها أو أنها أضيفت إلى القانون الجنائي والقانون القضائي، ضمن تدابير أخرى.
    It is a discriminatory practice and should be amended or abandoned. UN لذا تعتبر هذه الممارسة تمييزية وينبغي تعديلها أو إلغاؤها.
    Prison terms are reviewed every six months and may be modified or replaced by other alternative measures. UN وتستعرض أحكام السجن كل ستة أشهر ويجوز تعديلها أو الاستعاضة عنها بتدابير بديلة أخرى.
    It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. UN ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها.
    A Law Reform Commission has been established to review existing laws and to make recommendations for the repeal, amendment or re-enactment of new laws. UN وقد أُنشئت لجنةٌ لإصلاح القانون لاستعراض القوانين القائمة وتقديم توصيات بإلغاء قوانين أو تعديلها أو إعادة سنها.
    Ratification, modification or abrogation of laws or legislative decrees UN التصديق على القوانين أو المراسيم التشريعية أو تعديلها أو إلغاؤها؛
    As a matter of public policy, States invariably provide that grantors are always entitled to request courts to confirm, reject, modify or otherwise control the exercise of a creditor's enforcement rights. UN وكمسألة سياسات عمومية، تنص تشريعات الدول دون استثناء على أن المانحين يحق لهم دائما أن يطلبوا من المحاكم تأكيد ممارسة حقوق الدائن الإنفاذية أو رفضها أو تعديلها أو التحكم فيها على نحو آخر.
    In addition, sanctions must have a specific time frame and must be regularly reviewed with a view to amending or lifting them when they were no longer needed. UN إضافة إلى ذلك، أشار إلى وجوب أن تفرض الجزاءات ضمن إطار زمني محدد، وأن تستعرض بانتظام بقصد تعديلها أو رفعها عندما لا تعود هناك حاجة إليها.
    A number of existing motions have been reviewed and either amended or withdrawn. UN وقد أعيد النظر في عدد من الطلبات الموجودة، وتم تعديلها أو سحبها.
    The formulation of these seven issues, as they were gradually amended or expanded during the discussion, are as follows: UN وترد فيما يلي صيغ المسائل السبع، بعد تعديلها أو توسيع نطاقها بالتدريج خلال المناقشة:
    Footnotes to recommendations have not been reproduced in this document, unless they have been amended or deleted. UN ولم تستنسخ حواشي التوصيات في هذه الوثيقة، ما لم يجر تعديلها أو حذفها.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    This enlargement was not conceivable in the case of interpretative declarations, which could be formulated, modified or withdrawn at any time. UN ولم يُتوخَّ هذا التوسيع بالنسبة للإعلانات التفسيرية التي يمكن إبداؤها أو تعديلها أو سحبها في أي وقت.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    To enact laws and legislative decrees, and to interpret, amend or repeal existing ones UN سنّ القوانين واتخاذ القرارات التشريعية، وكذلك تفسير القوانين والقرارات التشريعية القائمة أو تعديلها أو إلغاؤها؛
    Sentences are subject to appeal or review before higher judicial bodies, which are entitled to cancel, amend or confirm them. UN وتخضع اﻷحكام للاستئناف أو المراجعة أمام الهيئات القضائية العليا التي يحق لها الغاءها أو تعديلها أو إقرارها.
    Proposals by Ministries were likewise discussed by the Congress, which could amend or reject them. UN وبالمثل، يناقش المؤتمر اقتراحات الوزارات ويمكنه تعديلها أو رفضها.
    Existing laws which are not in line with the State Constitution and the applicable international norms and standards are being reviewed for a possible amendment or repeal or replacement. UN والقوانين القائمة التي لا تتماشى مع دستور الدولة والقواعد والمعايير الدولية المعمول بها تخضع للمراجعة بحيث يمكن تعديلها أو إبطالها أو الاستعاضة عنها بقوانين أخرى.
    Closer, more active involvement of troop-contributing countries was needed when deciding on the creation, amendment or extension of peacekeeping operations. UN ويلزم إشراك البلدان المساهمة بقوات على نحو أوثق وأنشط لدى اتخاذ قرار بشأن إنشاء عمليات لحفظ السلام أو تعديلها أو تمديد ولايتها.
    Article 6, concerning equality in marriage and the family, and article 10, relating to employment, proved to be particularly controversial, as did the question of whether the Declaration should call for the abolition of the customs and laws perpetuating discrimination or for their modification or change. UN وثبت أن المادة ٦ المتعلقة بالتمتع بحقوق متساوية في الزواج واﻷسرة والمادة ١٠ المتصلة بالعمالة مثيرتان للجدل بوجه خاص، وكذلك مسألة ما إذا كان ينبغي للاعلان أن يدعو إلى إلغاء اﻷعراف والقوانين التي تطيل أمد التمييز أو إلى تعديلها أو تغييرها.
    As a matter of public policy, States generally provide that grantors are always entitled to request courts to confirm, reject, modify or otherwise control the exercise of a creditor's enforcement rights. UN وكمسألة تتعلق بالسياسة العامة، تنص تشريعات الدول بوجه عام على أنه من حق المانح دائما أن يطلب من المحاكم تأكيد ممارسة حقوق الدائن الإنفاذية أو رفضها أو تعديلها أو التحكّم فيها على نحو آخر.
    In addition, sanctions must have a specific time frame and must be regularly reviewed with a view to amending or suspending them when the reason for their imposition no longer existed. UN ويجب أيضاً أن تكون العقوبات محددة المدة وأن تُستعرض بانتظام بهدف تعديلها أو تعليقها عندما تنتفي الأهداف التي فُرضت من أجلها.
    Some of the measures recommended could be monitored, adjusted or reconsidered in the light of that report. UN ويمكن رصد بعض التدابير الموصى بها أو تعديلها أو إعادة النظر فيها في ضوء ذلك التقرير.
    Furthermore, the view was expressed that the outcome should be aimed at supplementing the relevant provisions of the 1969 Vienna Convention, without modifying or contradicting them. UN وعلاوة على ذلك، أُعرِب عن رأي مفاده أن النتائج ينبغي أن تهدف إلى تكملة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لعام 1969، دون تعديلها أو التعارض معها.
    the substances or mixtures have been corrupted, altered or counterfeited by manipulation or mixture, increasing the risk to the lives of other people. UN إذا ما تم التلاعب بالمواد باستخدام الغش في خلطها أو تعديلها أو تزويرها بما يجعلها أشد خطرا على أرواح الغير.
    may be changed or amended at any time on mutual agreement. UN - جواز تعديلها أو تغييرها في أي وقت من الأوقات بالاتفاق المتبادل.
    The proponents of that position fear that the NPT will unravel if we try and amend it or place conditions on its extension. UN ويخشى أنصار هذا الموقف أن تتفكك معاهدة عدم الانتشار إذا ما حاولنا تعديلها أو ربط تمديدها بشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus