"تعديله أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • amended or
        
    • modified or
        
    • its modification or
        
    • modify or
        
    • adjust or
        
    • adjusting or
        
    • amend or
        
    • altered or
        
    • amending or
        
    • modifying or
        
    • amendment or
        
    Their content then became binding and could not be amended or nullified by internal laws. UN وبناء على ذلك، يغدو محتواها ملزما ولا يمكن تعديله أو إبطاله بموجب القوانين الداخلية.
    That legislation, which can be amended or suspended only with the consent of the president of UNITA, defines his rights, duties and immunities. UN ويحدد هذا القانون، الذي لا يمكن تعديله أو وقف العمل به إلا بموافقة رئيس يونيتا، حقوق السيد سافمبي وواجباته وحصاناته.
    8.2 This Agreement shall continue in effect until modified or terminated by written mutual consent of the Parties hereto. UN 8-2 يظل العمل ساريا بهذا الاتفاق إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين.
    They are not intended to be viewed as the only formula that will work, but rather a prototype that can be changed, modified or improved upon as the situation warrants. UN وليس القصد منها أن تعتبر الصيغة الوحيدة التي يقدر لها النجاح في التطبيق، وإنما أن تكون نموذجا أوليا يمكن تغييره أو تعديله أو تحسينه بحسب مقتضى الحال.
    This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. UN أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها.
    Such an objection, formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, therefore encourages the reserving State to reconsider, modify or withdraw its reservation in the same way as an objection raised by a contracting State. UN وبالتالي، فإن هذا الاعتراض الذي يُـبدى قبل التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة، يحمل الدولة المتحفظة على إعادة التفكير في تحفظها أو تعديله أو سحبه بنفس الطريقة المتبعة في حالة إبداء اعتراض من جانب دولة متعاقدة.
    In the same resolution, the Assembly adopted a short-term programme of activities for the Decade and invited the Commission on Human Rights at its fifty-first session to adjust or supplement it as required. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية العامة برنامج أنشطة قصير الأجل للعقد، ودعت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    139. The General Assembly, in its resolution 49/214, adopted a short-term programme of activities for 1995 and invited the Commission on Human Rights to consider it with a view to adjusting or supplementing it if required. UN ٩٣١- واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢، برنامج أنشطة قصير اﻷجل لعام ٥٩٩١، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر فيه بغية تعديله أو تكملته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    Where legislation is inconsistent, it must be repealed, amended or adapted. UN وفي الحالات التي يكون فيها التشريع متعارضاً مع هذا المفهوم فيتعين إلغاؤه أو تعديله أو تكييفه.
    24.3 Except as otherwise provided, this contract may be revised, amended or otherwise modified only with the consent of the Contractor and the Authority by an appropriate instrument signed by the authorized representatives of the parties. UN 24-3 ما لم يُنص على خلاف ذلك، لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين.
    Regulations will specify the manner in which registration may be renewed, amended or discharged and, consistent with the annex, such other matters are necessary for the operation of the registration system. UN وتحدد اللوائح التنظيمية الطريقة التي يجوز بها تجديد التسجيل أو تعديله أو إلغاؤه كما تحدد اتساقاً مع هذا المرفق، ما يلزم لعمل نظام التسجيل من أمور.
    24.3 Except as otherwise provided, this contract may be revised, amended or otherwise modified only with the consent of the Contractor and the Authority by an appropriate instrument signed by the authorized representatives of the parties. UN ٢٤-٣ ما لم يُنص على خلاف ذلك، لا يجوز تنقيح هذا العقد أو تعديله أو تحويره بأية طريقة أخرى إلا بموافقة المتعاقد والسلطة بموجب صك مناسب موقع من الممثلين المفوضين من قبل الطرفين.
    Accordingly, on the basis of public hearings, the Parliament had decided that the Bill of Rights should be enacted as an ordinary statute which could be amended or superseded. UN وبناء على ذلك، واستنادا الى جلسات الاستماع العامة، قرر البرلمان إصدار قانون الحقوق الوضعي كقانون عادي يمكن تعديله أو الاستعاضة عنه بقانون آخر.
    Austria's reaction might conceivably be considered an objection or a conditional acceptance subject to the condition that the reservation be withdrawn, modified or, at a minimum, interpreted in a certain manner. UN ولعل بالإمكان اعتبار رد الفعل النمساوي اعتراضا أو قبولا مشروطا ومرهونا بشرط سحب التحفظ أو تعديله أو تفسيره بطريقة معينة.
    The Union remained particularly worried about the large number of reservations to the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and deplored the fact that very few reservations had been modified or withdrawn. UN وقال إن الاتحاد لا يزال يساوره القلق بوجه خاص إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويأسف ﻷن عددا ضئيلا للغاية من التحفظات تم تعديله أو سحبه.
    If the parties have, however, agreed in writing on a written form for a modification or termination of their contract paragraph 2 provides that the contract then cannot be modified or terminated otherwise unless and to the extent that it would be inequitable to invoke the form requirement. UN لكن إذا اتفق الطرفان كتابة على شكل كتابيّ لتعديل عقدهما أو إنهائه، تنصّ الفقرة 2 على أنّ العقد لا يمكن تعديله أو إنهاؤه بخلاف ذلك إلا وبالقدر الذي يكون فيه الاحتكام إلى المطلب الشكليّ غير منصف.
    This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. UN أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها.
    This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. UN أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها.
    Such an objection, formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, therefore encourages the reserving State to reconsider, modify or withdraw its reservation in the same way as an objection raised by a contracting State. UN وهذا الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة يدفع بالتالي الدولة المتحفِظة إلى إعادة التفكير في تحفظها أو تعديله أو سحبه على غرار ما يحدث في حالة الاعتراض الذي تبديه دولة متعاقدة.
    In the same resolution, the Assembly adopted a short-term programme of activities for the Decade and invited the Commission on Human Rights at its fifty-first session to adjust or supplement it as required. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية العامة برنامج أنشطة قصير الأجل للعقد، ودعت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    215. The General Assembly, in its resolution 49/214, adopted a short-term programme of activities for 1995 and invited the Commission on Human Rights to consider it with a view to adjusting or supplementing it if required. UN ٥١٢- واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢، برنامج أنشطة قصير اﻷجل لعام ٥٩٩١، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر فيه بغية تعديله أو تكملته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    When the breach of a fundamental right was considered to stem from a lack of appropriate legislation, the commissioner could propose to the competent legislative body that it expand, amend or repeal the law, regulation or decree in question. UN وفي حال التوصل إلى أنه ثمة انتهاك لبعض الحقوق الأساسية ناجم عن عدم وجود تشريع مناسب، يصبح بإمكان المفوض أن يقترح على الهيئة التشريعية المختصة توسيع نطاق القانون أو اللائحة أو المرسوم المعني أو تعديله أو إلغاءه.
    This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    Following the criticism made by ILO, the Government had decided to reconsider the Act with a view to amending or repealing it. UN وعقب الانتقادات التي وجهتها منظمة العمل الدولية، قررت الحكومة إعادة النظر في هذا القانون لغرض تعديله أو إلغائه.
    8. States and international organizations should address the concerns and reactions of other States, international organizations and monitoring bodies and take them into account, to the extent possible, with a view to reconsidering, modifying or withdrawing a reservation; UN 8- ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تراعي شواغل وردود أفعال الدول والمنظمات الدولية الأخرى وهيئات رصد المعاهدات وأن تضعها في اعتبارها قدر المستطاع، بغية إعادة النظر في تحفظ أو تعديله أو سحبه؛
    Both spouses must notify their creditors of any conclusion, amendment or termination of a marriage contract. UN يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus