"تعدَّل" - Dictionnaire arabe anglais

    "تعدَّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • adjusted
        
    • amend
        
    • be amended
        
    • modified
        
    • should read
        
    • substantively altered
        
    The model laws are intended to be adjusted to the particularities of national legal and administrative systems. UN ويقصد من القوانين النموذجية أن تعدَّل وفقاً لتفاصيل النظم القانونية والإدارية الوطنية.
    The total cost should be adjusted to reflect a reduction of $17 million previously appropriated for security measures. UN وينبغي أن تعدَّل التكلفة الإجمالية كي تعكس انخفاضا قدره 17 مليون دولار، وهو مبلغ سبق تخصيصه من أجل تدابير الأمن.
    SP247 amend the end of the first paragraph to read: UN الحكم الخاص 247 تعدَّل نهاية الفقرة الأولى كما يلي:
    In Part II, Final Declaration, amend preambular paragraph 1 to read: UN تعدَّل الفقرة 1 من الديباجة ليصبح نصها كما يلي:
    The Commission made a recommendation to the Council that regulation 21 be amended to that effect. UN وقدمت اللجنة توصية إلى المجلس بأن تعدَّل المادة 21 لهذا الغرض.
    The terms of reference are approved by the Under-Secretary-General/Executive Director and may be modified from time to time, as necessary. UN وقد وافقت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية على الاختصاصات التي قد تعدَّل من حين لآخر، كلما اقتضى الأمر ذلك.
    The financial statements are prepared on the historical cost basis of accounting and are not adjusted to reflect the effects of changing prices for goods and services; UN وتُعد البيانات المالية على أساس المحاسبة بالتكلفة الأصلية، ولا تعدَّل لتظهر آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    The financial statements are prepared on the historical cost basis of accounting and are not adjusted to reflect the effects of changing prices for goods and services; UN وتُعد البيانات المالية على أساس المحاسبة بالتكلفة الأصلية، ولا تعدَّل لتظهر آثار التغير في أسعار السلع والخدمات.
    The Advisory Committee notes that the Secretary-General is proposing the abolishment of a total of 86 United Nations Volunteer positions, and is of the view that the capacity of the United Nations Volunteers Support Office should be adjusted accordingly. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يقترح إلغاء ما مجموعه 86 وظيفة مؤقتة لمتطوعي الأمم المتحدة، وترى أن قدرة مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة ينبغي أن تعدَّل تبعا لذلك.
    The Committee recommends that the State party ensure that minimum wages enable all workers and their families to enjoy an adequate standard of living and that these are regularly adjusted to the cost of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على أن تكون الأجور الدنيا مما يمكّن جميع العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن تعدَّل هذه الأجور بانتظام لتراعي غلاء المعيشة.
    The economic models and manufacturing activities in LAC countries should therefore be adjusted to these new realities. UN وينبغي لذلك أن تعدَّل النماذج الاقتصادية وأنشطة الصناعة التحويلية في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي بحيث تلائم هذه الحقائق الجديدة.
    In the table for self-reactive substances and mixtures, amend Note 2 to read as follows: UN في جدول المواد الذاتية التفاعل والمخاليط، تعدَّل الملحوظة 2 ليكون نصها كالآتي:
    1. amend the following paragraphs to read UN 1- تعدَّل الفقرات التالية على النحو التالي:
    amend paragraph 7 to read UN تعدَّل الفقرة 7 على النحو التالي:
    amend (a) and (b) after the table as follows: UN تعدَّل الملاحظتان (أ) و(ب) بعد الجدول كما يلي:
    4. The CHAIRPERSON said that paragraph 19 would be amended in accordance with the suggestions made by Ms. Chanet, Mr. Lallah and Ms. Evatt. UN 4- الرئيسة أعلنت أن الفقرة 19 سوف تعدَّل مراعاة لاقتراحات السيدة شانيه والسيد لالاه والسيدة إيفات.
    5. [The procedures and mechanisms on compliance shall be amended in accordance with Article 20 of the Protocol.] UN 5- [تعدَّل الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال وفقاً للمادة 20 من البروتوكول.]
    5. [The procedures and mechanisms relating to compliance shall be amended in accordance with Article 20 of the Protocol.] UN 5- [تعدَّل الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال وفقا للمادة 20 من البروتوكول.]
    It is hoped that the checklist will be applied on the basis of reciprocity and mutual responsibility, and will be added to or modified by the stakeholders as needed to further advance the right to development. UN والمؤمَّل أن تطبق القائمة المرجعية على أساس المعاملة بالمثل والمسؤولية المتبادَلة وتضاف أو تعدَّل من قِبل أصحاب المصلحة بحسب ما تدعو إليه الحاجة للنهوض بالحق في التنمية.
    However, State-supported social protection systems, to the limited extent that they exist in the world, have not been modified to accommodate the changes. UN غير أن نظم الحماية الاجتماعية المدعومة من الدولة، بالقدر المحدود الذي توجد به في العالم، لم تعدَّل لاستيعاب هذه التحولات.
    Items 4 (c), (d), (e) and (f) should read 5, 6, 7 and 8 respectively. UN تعدَّل البنود 4(ج) و(د) و(ه) و(و) لتصبح البنود 5 و6 و7 و8 على التوالي.
    Other appeals were heard in 2007, and although one count was dismissed for one of the offenders, the sentences were not substantively altered. UN واستُمع أيضا إلى طعون أخرى في عام 2007، ورغم إسقاط تهمة واحدة عن أحد المجرمين، إلا أن الأحكام لم تعدَّل كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus