Furthermore, disappearances violate article 7 with regard to the relatives of the disappeared. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حالات الاختفاء تعد انتهاكاً للمادة ٧ فيما يتعلق بأقرباء المختفين. |
In the Committee's opinion, the conditions described therein are such as to violate his right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person and are therefore contrary to article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وترى أن الظروف الموصوفة في هذا البلاغ تعد انتهاكاً لحقه في المعاملة الإنسانية واحترام كرامة الإنسان المتأصلة فيه، وهي لذلك تتعارض مع الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Methods employed for the suppression of protest or forms of reprisal against those striving to exercise or protect human rights directly violate civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. | UN | 116- والوسائل المستخدمة في قمع الاحتجاجات أو أشكال الانتقام ممن يناضلون من أجل ممارسة أو حماية حقوق الإنسان تعد انتهاكاً مباشراً للحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The extraterritorial nature of the policy was a violation of international law and of the Charter of the United Nations. | UN | إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
41. Based on information available to the Panel at the time, it was not possible to conclude whether this attempted procurement was a violation of the relevant resolutions. | UN | 41 - واستناداً إلى المعلومات المتاحة للفريق في ذلك الوقت، تعذّر عليه تحديد ما إذا كانت محاولة الشراء هذه تعد انتهاكاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع. |
Those settlements, encouraged and supported by the Israeli authorities, were in violation of General Assembly and Security Council resolutions and various agreements, including the one reached less than a year earlier at the Annapolis Conference. They also violated the Fourth Geneva Convention. | UN | وتلك المستوطنات التي تشجعها وتدعمها السلطات الإسرائيلية تعد انتهاكاً لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومختلف الاتفاقات بما فيها الاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ أقل من عام في مؤتمر أنابوليس، وتنتهك أيضاً اتفاقية جنيف الرابعة. |
Furthermore, disappearances violate article 7 with regard to the relatives of the disappeared. " | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حالات الاختفاء تعد انتهاكاً للمادة 7 فيما يتعلق بأقارب الأشخاص المختفين(43). |
We must note that they committed themselves to armed interventions that violate the Charter of the United Nations such as the Iraq War (2003) -- and induce armed conflicts and civil wars worldwide. | UN | ويجب أن نحيط علماً بأن هذه الدول ذاتها قامت بتدخلات مسلحة تعد انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة مثل حرب العراق (2003) - وهي تثير نزاعات مسلحة وحروباً أهلية على نطاق العالم. |
Similarly, other practices such as Kuzvarita (pledging of girls for economic gain) or Kuripa Ngozi (appeasement of the spirits of a murdered person) violate women's human rights. | UN | 44- وكذلك، ثمة ممارسات أخرى من قبيل " الكوزفاريتا " (وهب البنات من أجل مكاسب اقتصادية) أو " كوريبا انغوزي " (استرضاء روح شخص راح ضحية جريمة قتل) تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة. |
12. The Working Group recalls that confessions made to police officers in the circumstances described violate the principles of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, regardless of whether the legislation concerned is of an emergency nature. | UN | 12- ويشير الفريق العامل إلى أن الاعترافات أمام الشرطة التي أخذت من المتهمين في الظروف المشار إليها أعلاه تعد انتهاكاً للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية سواءً كان التشريع الذي أخذت بموجبه ذا طبيعة طارئة أم لا. |
Mr. O'Flaherty said that the second sentence, concerning lex specialis, had been included in the paragraph in response to the strong element in the contemporary debate on freedom of opinion and freedom of expression claiming that some types of hate speech did not constitute a violation of article 19, but did violate the provisions of article 20. | UN | 73- السيد أوفلاهرتي قال إن الجملة الثانية، المتعلقة بقاعدة التخصيص، أدرجت في الفقرة رداً على التركيز الشديد في النقاش الدائر في هذا العصر حول حرية الرأي وحرية التعبير والذي يدّعي أن بعض أنواع خطاب الكراهية لا تعد انتهاكاً للمادة 19، لكنها تنتهك أحكام المادة 20. |
3. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; | UN | 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في البلد الواحد؛ |
3. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; | UN | 3- تعيد تأكيد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلم والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في البلد الواحد؛ |
3. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; | UN | 3- تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛ |
2. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; | UN | 2- تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛ |
2. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights, as established in the relevant international and regional human rights instruments, and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; | UN | 2- تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛ |
2. Reaffirms that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance condoned by governmental policies violate human rights, as established in the relevant international and regional human rights instruments, and may endanger friendly relations among peoples, cooperation among nations, international peace and security and the harmony of persons living side by side within one and the same State; | UN | 2- تؤكد من جديد أن ممارسات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تتغاضى عنها السياسات الحكومية تعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وقد تعرِّض للخطر العلاقات الودية بين الشعوب والتعاون بين الأمم والسلام والأمن الدوليين وكذلك الوئام بين الأشخاص الذين يعيشون جنباً إلى جنب في نفس الدولة الواحدة؛ |
On the basis of available evidence, the Panel was not in a position to establish whether this attempted procurement was a violation of relevant Security Council resolutions. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، تعذر على الفريق تحديد ما إذا كانت محاولة الشراء هذه تعد انتهاكاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع. |
38. Based on information available to the Panel, it was not possible to conclude whether this attempted procurement was a violation of the relevant resolutions. | UN | 38 - واستناداً إلى المعلومات المتاحة للفريق، تعذّر تحديد ما إذا كانت محاولة الشراء هذه تعد انتهاكاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع. |
45. On the basis of the available evidence, the Panel was not in a position to establish whether this attempted procurement was a violation of relevant Security Council resolutions. | UN | 45 - واستناداً إلى الأدلة المتاحة، تعذر على الفريق تحديد ما إذا كانت محاولة الشراء هذه تعد انتهاكاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع. |
34. The speaker went on to say that the calls of Spain for the United Kingdom to discuss the transfer of the sovereignty of Gibraltar in bilateral negotiations violated the Charter and would never be acceptable to the people of Gibraltar. | UN | 34 - وأضاف المتكلم قائلا أن دعوات إسبانيا للملكة المتحدة بمناقشة نقل سيادة جبل طارق في مفاوضات ثنائية تعد انتهاكاً للميثاق ولن يقبل بها شعب جبل طارق. |