"تعذر تسليمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • could not be delivered
        
    (iii) Materials which could not be delivered to the project site UN `3` المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع
    The Panel therefore recommends no compensation for materials which could not be delivered to the project site. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    The Panel therefore recommends no compensation for materials which could not be delivered to the project site. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    AOC also claims for equipment that it had ordered but that could not be delivered to the field office as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتطالب الشركة بالتعويض عن معدات طلبت شراءها ولكن تعذر تسليمها إلى مكتبها الميداني كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claimant-seller seeks compensation for the contract price of the goods that could not be delivered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and were returned to its factory. UN ويلتمس صاحب المطالبة البائع تعويضاً عن سعر العقد للبضائع التي تعذر تسليمها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت والتي أعيدت إلى المصنع.
    IMP Metall alleges that amounts are outstanding under both contracts for unpaid monthly certificates and materials which could not be delivered to the project sites. UN وتدعي أي إم بي ميتال وجود مبالغ مستحقة بموجب العقدين، تتعلق بالشهادات الشهرية غير المسددة والمواد التي تعذر تسليمها إلى موقعي المشروعين.
    For example, one claim is based on a contract to supply chinaware with a design specifically manufactured for Iraqi Airways, which could not be delivered to Iraq or resold to a third party. UN وعلى سبيل المثال، هناك مطالبة تستند إلى عقد لتوريد آنية بتصميم مصنوع خصيصاً للخطوط الجوية العراقية، تعذر تسليمها إلى العراق أو إعادة بيعها لطرف آخر.
    The claimant-seller seeks compensation for the contract price of the goods that could not be delivered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and were returned to its factory. UN ويلتمس صاحب المطالبة البائع تعويضاً عن سعر العقد للبضائع التي تعذر تسليمها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت والتي أعيدت إلى المصنع.
    The Panel has found that increased costs such as the cost of storing and handling goods or equipment that could not be delivered to Iraq or Kuwait, costs of finding substitute markets, as well as associated administrative costs, are reasonable steps in mitigation of a claimant's loss. UN 191- رأى الفريق أن ازدياد التكاليف، من قبيل تكلفة التخزين والمناولة وإعادة التغليف وإعادة وضع العلامات والتكييف لإعادة بيع بضائع أو معدات تعذر تسليمها إلى العراق أو الكويت، وتكاليف البحث عن أسواق بديلة، فضلاً عن التكاليف الإدارية، هي تدابير معقولة لتخفيف خسارة صاحب المطالبة.
    IMP inženiring also attempted to increase the amount claimed for " materials which could not be delivered to the Al-Sijood Palace Project " from USD 1,635,113 to USD 1,645,948. UN كما حاولت أي إم بي إنجنيرنغ زيادة المبلغ الذي تطالب به عن " مواد تعذر تسليمها لمشروع قصر السجود " من 113 635 1 دولاراً إلى 948 645 1 دولاراً.
    (ii) materials which could not be delivered UN `2` المواد التي تعذر تسليمها
    (iii) materials which could not be delivered UN `3` المواد التي تعذر تسليمها
    This amount consists of (i) USD 506,636 for unpaid monthly statements, (ii) USD 343,633 for retention monies, (iii) USD 1,635,113 for materials which could not be delivered to the project site, and (iv) USD 200,655 for storage costs. UN ويتكون هذا المبلغ من المبالغ التالية: `1` مقدار 636 506 دولاراً عن الكشوف الشهرية غير المسددة، `2` مقدار 633 343 دولاراً عن أموال الضمان المحتجزة، `3` مقدار 113 635 1 دولاراً عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع، `4` مقدار 655 200 دولاراً عن تكاليف التخزين.
    Anchor Fence claims that the production costs of the wire that could not be delivered would have been equal to US$614,902. UN 90- وتدعي انكور فنس أن تكاليف إنتاج الأسلاك التي تعذر تسليمها كان سيضاهي مبلغ 902 614 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    dMannesmann seeks compensation in the amount of DEM 15,966,695 for the cost of materials that could not be delivered to the Project site due to the imposition of the trade embargo. UN 29- تطلب شركة مانسمان مبلغاً قدره 695 966 15 ماركاً ألمانياً كتعويض عن كلفة المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع بسبب فرض الحظر التجاري.
    The Panel has found that increased costs such as the cost of storing, handling, re-packaging, re-labelling and adapting for resale goods or equipment that could not be delivered to Iraq or Kuwait, costs of finding substitute markets, as well as administrative costs, are reasonable steps in mitigation of a claimant's loss. UN 139- رأى الفريق أن ازدياد التكاليف، من قبيل تكلفة التخزين والمناولة وإعادة التغليف وإعادة وضع العلامات والتكييف لإعادة بيع بضائع أو معدات تعذر تسليمها إلى العراق أو الكويت، وتكاليف البحث عن أسواق بديلة، فضلاً عن التكاليف الإدارية، هي تدابير معقولة لتخفيف خسارة صاحب المطالبة.
    The Panel has found that increased costs such as the cost of freight for diverting goods, costs of storing and handling goods or equipment that could not be delivered to Iraq or Kuwait or other compensable areas, costs of finding substitute markets, as well as associated administrative costs, are reasonable steps in mitigation of a claimant's loss. UN 222- رأى الفريق أن ازدياد التكاليف، من قبيل تكلفة الشحن لتغيير وجهة البضائع وتكلفة تخزين ومناولة البضائع أو المعدات التي تعذر تسليمها إلى العراق أو الكويت أو إلى مناطق أخرى مشمولة بقابلية التعويض، وتكاليف البحث عن أسواق بديلة، فضلاً عن التكاليف الإدارية المتصلة بذلك، هي تدابير معقولة لتخفيف خسارة صاحب المطالبـة.
    With regard to the other increased costs such as the cost of diverting and storing goods which could not be delivered to Iraq or Kuwait, the " E2A " Panel has found these costs to be reasonable steps in mitigation of a claimant's loss and that such costs are compensable, provided they are appropriate in nature and reasonable in duration. / UN 153- وفيما يتعلق بازدياد التكاليف الأخرى من قبيل تكاليف تحويل وجهة البضائع التي تعذر تسليمها إلى العراق أو الكويت وتخزينها فإن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " وجد أن هذه التكاليف تعتبر خطوات معقولة للاقلال من خسائر الجهة المطالبة وأنها قابلة للتعويض بناء على ذلك بشرط أن تكون مثل هذه التكاليف مناسبة في طبيعتها ومعقولة في مدتها(93).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus