"تعذر ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • this is not possible
        
    • that was not possible
        
    • that is not possible
        
    • this was not possible
        
    • this is not feasible
        
    • this not be possible
        
    • thereof
        
    • impossible
        
    • alternatively
        
    • not been possible
        
    • that not be possible
        
    • that was not feasible
        
    If this is not possible, then they are entitled to comparable positions with the employer in accordance with their employment contracts. UN وإن تعذر ذلك فلهم الحق في الحصول على وظائف مماثلة لدى رب العمل بما يتفق مع عقد العمل بينهم.
    In most cases the child is returned to his or her family, but if this is not possible, the child will go to an institution. UN وفي معظم الحالات يعاد الطفل إلى أسرته، فإذا تعذر ذلك عُهد به إلى مؤسسة.
    Lastly, pregnant or newly delivered women must, by law, be transferred to a day job or, if this is not possible, have their employment contract suspended. UN وأخيرا تمنح الحوامل والعائدات من الولادة الحق في شغل وظيفة نهارية أو في وقف عقودهن إذا تعذر ذلك.
    He would be favour of inaugurating such a policy at the next session or, if that was not possible, at the sixty-fifth session. UN وأضاف أنه يؤيد البدء في تطبيق هذه السياسة في الدورة المقبلة أو في الدورة الخامسة والستين، إذا تعذر ذلك.
    Adverse impacts on indigenous peoples are avoided, or if that is not possible, minimized or mitigated; and UN تجنب الآثار الضارة على السكان الأصليين أو في حالة تعذر ذلك تقليلها إلى الحد الأدنى أو تخفيف وطأتها؛
    The function of article 27 was to reverse the process of dispossession by returning something to the original owners and where this was not possible to compensate for its loss. UN فوظيفة المادة ٧٢ هي نقض عملية نزع اليد بإعادة شيء ما إلى أصحابه اﻷصليين، وإذا تعذر ذلك فبالتعويض عن الخسارة.
    Only in the event that this is not feasible should separate structures be planned and constructed. UN وإذا تعذر ذلك يصبح من الضروري تخطيط وإنشاء هياكل منفصلة.
    Compensation and a new trial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. UN تعويض ومحاكمة جديدة أمام محكمة عادية مع إتاحة كافة الضمانات الواردة في المادة 14، أو الإفراج عنه متى تعذر ذلك.
    Every effort should therefore be made to help them to achieve the required capability but, in the event that this is not possible, they would have to be repatriated to be replaced by well-equipped forces. UN وفي حالة ما تعذر ذلك سوف يتعين إعادتها إلى أوطانها لكي يحل محلها قوات أفضل من حيث التجهيز.
    If this is not possible, it should be decided by the Bureau. UN ويتخذ المكتب هذا القرار إذا تعذر ذلك.
    Minors who have not yet reached 16 years of age are called to testify through their parents or legitimate representative, unless this is not possible owing to the need to act quickly or owing to some other circumstance. UN وأما القصر الذين لم يبلغوا 16 عاماً فيُستشهدون بواسطة آبائهم أو ممثليهم الشرعيين إلا إذا تعذر ذلك بسبب الحاجة إلى العمل بسرعة أو بسبب ظروف أخرى.
    If this is not possible, the employer must take the necessary steps to find the employee a new position. If neither option is possible, the employee shall be exempted from continuing in her job. UN وإذا تعذر ذلك يتخذ صاحب العمل التدابير اللازمة لكي يكفل للموظفة المعنية تغيير وظيفتها، وإذا لم يتسن تنفيذ هذين الخيارين تعفى الموظفة من العمل.
    The State party is also under an obligation to ensure that the authors be tried promptly with all the guarantees set forth in article 14 or, if this is not possible, released. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان محاكمة أصحاب البلاغ بسرعة مع توفير كافة الضمانات المحددة في المادة 14 أو الافراج عنهم متى تعذر ذلك.
    If this is not possible, the child may be adopted or included in the programmes of NGOs providing care for minors, such as the Red Cross and SOS Children's villages. UN وإذا تعذر ذلك يجوز تبني الطفل أو إدراجه في برامج المنظمات غير الحكومية التي توفر الرعاية لﻷحداث، مثل الصليب اﻷحمر ومنظمة القرى الدولية ﻹنقاذ الطفولة.
    Otherwise, where this is not possible, they may be given some choice, depending on their capacities. UN الصبي والصبية المميزان يختبران في رشدهما قبل بلوغهما بأن يأذن لهما وليهما أو وصيهما بإدارة شيْ من مالهما ويختلف باختلاف الأحوال والظروف وفي حالة تعذر ذلك يمكن إخيارهما بما يتقنان من مهارات.
    Witnesses must be the holder of a valid adult New Zealand passport, or if this is not possible, must be from one of a specified group of occupations. UN ويجب أن يكون الشاهد حاملا لجواز سفر نيوزيلندي للكبار صالح للاستعمال، وإذا ما تعذر ذلك يجب أن يكون من أعضاء إحدى المجموعات المهنية المحددة.
    However, if that was not possible, the Chairman should include a statement in the final document to the effect that the Conference directed the Preparatory Committee to develop such an instrument for consideration at the 2005 Review Conference. UN لكنه اقترح في حالة تعذر ذلك أن يضمن الرئيس الوثيقة الختامية تصريحا مفاده أن المؤتمر أصدر توجيهات للجنة التحضيرية بإعداد صك من ذلك القبيل للنظر فيه أثناء مؤتمر الاستعراض لسنة 2005.
    Shall meet at least twice a year, at the invitation of the Chairman, and take decisions on the basis of consensus; if that is not possible, decisions shall be taken by simple majority of members present; UN :: يجتمع مجلس الإدارة مرتين في السنة على الأقل بدعوة من رئيسه ويتخذ القرارات على أساس الاتفاق، وإذا تعذر ذلك يتخذ القرارات بالأغلبية البسيطة للأعضاء الحاضرين.
    2. In case of absence, the Chairpersons and the Vice-Chairpersons of the Main Committees or of the Drafting Committee or of the Credentials Committee shall designate another officer of the respective Committee or, if none is available, a member thereof as his substitute. UN 2- إذا ما تغيب رئيس أو نائب رئيس إحدى اللجان الرئيسية أو لجنة الصياغة أو لجنة وثائق التفويض، عليه أن يسمي عضواً آخر من مكتب لجنته ليكون بديلاً عنه، ومتى تعذر ذلك جاز لـه أن يسمّي عضواً من اللجنة ليكون بديلاً عنه.
    This proved impossible owing to a number of constraining factors, including delays in adopting the legislation required and in delineating formal district boundaries. UN وقد تبين تعذر ذلك بسبب عدد من العوامل الضاغطة، منها التأخر في اعتماد التشريع اللازم وفي رسم الحدود الرسمية للمقاطعات.
    alternatively, clear copies of statements, printed on one side only, should be dropped off at room S-1037 A. Queries should be directed to the United Nations Webcast service (212 963 6733). UN وعليها إن تعذر ذلك تقديم نسخ واضحة من البيانات مطبوعة على وجه واحد فقط من الورق إلى الغرفة S-1037 A. وتوجه الاستفسارات إلى خدمة البث الشبكي للأمم المتحدة على رقم الهاتف 212 963 6733.
    Unfortunately, in one case, which involves alleged widespread intimidation of Prosecution witnesses, this has not been possible, and the case in that matter remains adjourned. UN وللأسف، تعذر ذلك في قضية واحدة تنطوي على مزاعم بتخويف واسع النطاق لشهود الإثبات, ولا تزال القضية المتعلقة بهذه المسألة مؤجلة.
    If that was not feasible, the trust funds should be closed and the unspent balances returned to donors. UN وإذا تعذر ذلك يتعين إغلاق الصناديق الاستئمانية وإعادة الأموال غير المنفقة إلى المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus