"تعذر عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • was unable to
        
    • fails to
        
    • unable to be
        
    • he could not
        
    • it was unable
        
    • had been unable
        
    • otherwise unable
        
    The claimant was able to enforce the Israeli court judgement but states that it was unable to enforce the Egyptian court judgement and seeks compensation in the amount thereof. UN واستطاع صاحب المطالبة تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الإسرائيلية، ولكنه يذكر أنه تعذر عليه تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة المصرية، وهو يلتمس تعويضاً عن ذلك المبلغ.
    Given that he was unable to attend the event in person, the Special Rapporteur addressed the audience via Skype. UN وخاطب المقرر الخاص الحضور عبر خدمة سكايب بعد أن تعذر عليه حضور المؤتمر شخصياً.
    He was taken to a detention centre that he was unable to identify, as he had been kept continuously blindfolded. UN وقد أخذ الى مركز للاحتجاز تعذر عليه أن يحدده، إذ أنه استبقي معصوب العينين بصفة مستمرة.
    If the international community refuses or fails to accept this fact, then I am afraid we are denying the truth. UN وإذا رفض المجتمع الدولي قبول هذه الحقيقة أو تعذر عليه قبولها، أخشى عندئذ من أننا ننكر الحقيقة.
    If the President is unable to be present at a meeting of the Conference or any part thereof, he shall designate one of the Vice-Presidents to act in his place. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر أو جزء منها، بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.
    For that reason, he could not join the consensus, even ad referendum. UN ولهذا السبب تعذر عليه الانضمام إلى توافق اﻵراء، حتى وإن كان رهن الاستشارة.
    President Arafat had taken part in Organization of African Unity and African Union summits since 1971, except for the 2002 summit in Durban, which he had been unable to attend for well-known reasons. UN وقد شارك الرئيس عرفات في مؤتمرات قمة منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي منذ عام 1971، باستثناء القمة المعقودة عام 2002 في ديربان، والتي تعذر عليه المشاركة فيها لأسباب لا تخفى على أحد.
    The chairpersonship may be declared vacant if the incumbent is disabled or is otherwise unable to discharge his/her responsibilities for the balance of his/her term. UN ويمكن الإعلان عن شغور مقعد الرئاسة في حالة عجز الرئيس عن مباشرة مسؤولياته في الفترة المتبقية من مدة خدمته، أو إذا تعذر عليه ذلك لأي سبب آخر.
    According to the witness, he was unable to see whether the assailants were wearing uniforms, only that three of them were dressed in black. UN ولقد ذكر الشاهد أنه تعذر عليه أن يميز هل كان المعتدون يرتدون الزي الرسمي وأن غاية ما يعلمه أن ثلاثة منهم كانوا يرتدون ثيابا سوداء.
    Delivery of a global positioning system (GPS) device was delayed because the Canadian counterpart was unable to purchase it in the United States once the equipment's end-user was known UN وقد تأخر وصول نظام لتحديد المواقع لأن الشريك الكندي تعذر عليه الحصول عليه في الولايات المتحدة عندما نما إلى العلم أن كوبا هي بلد وجهة هذا النظام.
    Mr. Robert McClelland had hoped to lead the Australian delegation, but was unable to due to his responsibilities for emergency management and the unprecedented floods across Australia at present. UN وكان السيد روبرت ماكليلند يأمل أن يقود الوفد الأسترالي لكنه تعذر عليه ذلك بسبب مسؤولياته في إدارة الطوارئ والفيضانات غير المسبوقة التي تجتاح كل أقاليم أستراليا في الوقت الحاضر.
    In the rush to meet its obligations by the deadline, however, UNDP was unable to assess the full impact of this reform on its organizational effectiveness. UN بيد أنه في ظل اندفاع البرنامج للوفاء بالتزاماته في الموعد المحدد، تعذر عليه تقييم الأثر الكامل لهذا الإصلاح على فعاليته التنظيمية.
    The claimant asserts that, because of the invasion, travel on the booked flights could not be undertaken and that it was unable to recover the prepaid amounts, for which it bore the cost.(c) Israel UN ويدعي صاحب المطالبة أنه لم يكن من الممكن، بسبب الغزو، السفر على متن الطائرات المحجوزة وأنه تعذر عليه استرداد المبالغ المدفوعة سلفاً والتي تحمل خسارتها.
    Although the claimant provided a statement from the debtor to the effect that he was unable to pay the debt as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the claimant did not provide any further evidence to support the debtor's assertion that he was unable to pay. UN وعلى الرغم من أن صاحب المطالبة قدم بياناً من المدين مؤداه أنه لم يستطع سداد الدين نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فقد تعذر عليه تقديم أي أدلة أخرى لإثبات زعم المدين بأنه غير قادر على السداد.
    The claimant also seeks compensation for an overpayment it allegedly made to the owner with regard to certain expenses incurred prior to Iraq's invasion of Kuwait and which it was unable to recover thereafter. UN كما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن زيادة في دفعة يدعي أنه قدمها إلى صاحب المطعم فيما يتعلق ببعض النفقات المتكبَّدة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت والتي تعذر عليه تحصيلها بعد ذلك.
    (c) Whenever the accused refuses or fails to appoint a defence counsel, such counsel has been assigned by the Defence Office of the Tribunal with a view to ensuring full representation of the interests and rights of the accused. UN (ج) متى رفض المتهم تعيين محام أو تعذر عليه ذلك، يتم تعيين المحامي من مكتب الدفاع لدى المحكمة بغية ضمان التمثيل الكامل لمصالح المتهم وحقوقه.
    (c) Whenever the accused refuses or fails to appoint a defence counsel, such counsel has been assigned by the Defence Office of the Tribunal with a view to ensuring full representation of the interests and rights of the accused. UN (ج) متى رفض المتهم تعيين محام أو تعذر عليه ذلك، يتم تعيين المحامي من مكتب الدفاع لدى المحكمة بغية ضمان التمثيل الكامل لمصالح المتهم وحقوقه.
    If the President is unable to be present at a meeting of the Conference or any part thereof, he shall designate the Vice-President to act in his place. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.
    If the President is unable to be present at a meeting of the Conference or any part thereof, he shall designate one of the Vice-Presidents to act in his place. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها، بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.
    However, as he had not requested the subsequent extension of his permit, he could not again take up residence in Romania. UN ولمّا لم يطلب تمديد تصريحه لاحقاً تعذر عليه الحصول على الإقامة مرة أخرى في رومانيا.
    However, as he had not requested the subsequent extension of his permit, he could not again take up residence in Romania. UN ولمّا لم يطلب تمديد تصريحه لاحقاً تعذر عليه الحصول على الإقامة مرة أخرى في رومانيا.
    Although the Bureau recognized the need for transparency, it had been unable to distribute the programme of work to delegations in a more timely fashion because of the need to reschedule certain activities. UN وأوضح أنه رغم أن المكتب يقر بضرورة الحفاظ على الشفافية، فقد تعذر عليه توزيع برنامج العمل على الوفود في مواقيت أنسب نظرا لضرورة تأجيل بعض الأنشطة إلى مواعيد لاحقة.
    The vice-chairpersonship may be declared vacant if the incumbent is disabled or otherwise unable to discharge his/her responsibilities for the balance of the term. UN ويمكن الإعلان عن شغور منصب نائب الرئيس في حالة عجز نائب الرئيس عن مباشرة مسؤولياته في الفترة المتبقية من مدة خدمته، أو إذا تعذر عليه ذلك لأي سبب آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus