"تعذيب أو غيره من" - Traduction Arabe en Anglais

    • torture or other
        
    The opinion part of the report should point to the probable relationship between the physical and psychological findings and possible torture or other ill-treatment. UN وينبغي أن يشير جزء الرأي من التقرير إلى العلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Such screenings must be capable of identifying both physical and psychological symptoms that may indicate that torture or other ill-treatment has taken place. UN ويجب أن تكون الفحوص من هذا القبيل قادرة على تحديد الأعراض البدنية والنفسية على السواء، التي قد تشير إلى وقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    If police officers, prison wardens, hospital administrators, prosecutors and judges were under a legal obligation to request proper forensic medical examinations as a standard procedure whenever there are suspicions or allegations of torture or other ill-treatment, victims would be in a considerably stronger position. UN وكلما خضع ضباط الشرطة وحراس السجون ومديرو المستشفيات ووكلاء النيابة والقضاة لالتزام قانوني بطلب إجراء فحوص الطب الشرعي المناسبة، كإجراء معتاد عند وجود شكوك أو ادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، سيكون الضحايا في وضع أقوى بكثير.
    He was not aware of any recent reports of cases of extrajudicial execution, disappearance, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment, or death in custody. UN وقال إن ليس له علم بصدور أية تقارير مؤخراً عن حالات إعدام بلا محاكمة أو حالات اختفاء أو تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهنية، أو حالات وفاة قيد الاحتجاز.
    45. Under international law, the prohibition of refoulement is absolute if there is a risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment in the receiving country. UN 45 - وبموجب القانون الدولي تُحظر الإعادة القسرية حظرا باتا إذا وُجد خطر تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في البلد المتلقي.
    A permanent and independent human rights monitoring body should be established by legislation, with adequate powers and resources to receive and investigate allegations of torture or other abuses of power by public officials. UN ينبغي إصدار تشريع بإنشاء جهاز دائم ومستقل لرصد حقوق الإنسان تكون له سلطات كافية وموارد كافية لتلقي الشكاوى بحدوث تعذيب أو غيره من أشكال تجاوز السلطة من جانب الموظفين العموميين، والتحقيق في هذه الشكاوى.
    In turn, persons deprived of liberty are invariably caught between a legal requirement to provide evidence to support allegations of torture or other ill-treatment and the lack of practical possibilities to produce such evidence. UN وفي المقابل، فإن الأشخاص المحرومين من حريتهم يجدون أنفسهم في كل الأحوال محاصرين بين المتطلبات القانونية بتقديم الأدلة لدعم الادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والافتقار إلى الإمكانيات العملية لتقديم هذه الأدلة.
    Forensic science has a key role to play regarding the obligation of States to investigate and prosecute allegations of torture or other ill-treatment, especially with regard to individual responsibility and the fight against impunity. UN ويؤدي علم الطب الشرعي دورا رئيسيا فيما يتعلق بالتزام الدول بالتحقيق في الادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة ومقاضاتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الفردية ومكافحة الإفلات من العقاب.
    (j) Ensure that the classification of acts prohibited under the Convention is made by an impartial authority with a view to initiating appropriate proceedings and provide in its next periodic report information on criminal investigations into suspected acts of torture or other ill-treatment pursuant to article 259 (a) of the Penal Code; UN (ي) أن تضمن تولي هيئة نزيهة مهمة تصنيف الأفعال المحظورة بموجب الاتفاقية بغية مباشرة دعاوى مناسبة، وأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التحقيقات الجنائية في الأعمال التي يشتبه في أنها أعمال تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة عملاً بالمادة 259(أ) من القانون الجنائي؛
    40. Since the enactment of the new Prisons Act, there have been no complaints of excessive use of force against prisoners, but there continues to be escaped convicts for reasons other than escaping any torture or other cruel or inhumane treatment by prison officers. UN 40- ومنذ سن قانون السجون الجديد، لم ترد أي شكاوى بشأن الاستخدام المفرط للقوة ضد السجناء، ولكن ما زال هناك مدانون هاربين لأسباب أخرى غير الهروب من أي تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية من جانب موظفي السجون.
    24. It is important to note that States have an obligation to investigate in full compliance with the Istanbul Protocol as a procedural obligation, to ensure that measures taken are sufficient to determine whether torture or other ill-treatment has taken place and identify the perpetrator. UN ٢٤ - ومن المهم الإشارة إلى أن الدول ملزمة بالتحقيق في الامتثال التام لأحكام بروتوكول اسطنبول باعتبارها التزاما إجرائيا، لضمان اتخاذ تدابير كافية لتحديد ما إذا كان قد وقع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، وتحديد هوية مرتكبه.
    39. Therefore, where a detainee or any other person alleges torture or other ill-treatment or where there is reason to believe that torture or other ill-treatment has happened, alleged victims should be given an immediate examination by a doctor who can make an accurate report without interference by the authorities. UN 39 - ولذلك، فعندما يدعي محتجز أو أي شخص آخر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أو عندما يكون هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، فينبغي إجراء فحص فوري للشخص المدعى على يد طبيب، يكون بإمكانه إعداد تقرير دقيق بدون تدخل من السلطات.
    In the event that the investigation confirms allegations of torture or other ill-treatment, the victims should be guaranteed both rehabilitation and redress (see general comment No. 3 of the Committee against Torture). UN وفي الحالات التي يؤكد فيها التحقيق الادعاءات بوقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، ينبغي أن يُكفل للضحايا ما يجب من تأهيل وتعويض (انظر التعليق العام رقم 3 من لجنة مناهضة التعذيب).
    6. While the Criminal Code contained several provisions applicable in cases involving torture or other ill-treatment, AI noted that the definition of torture provided in the domestic law was not in full conformity with the definition of CAT. UN 6- على الرغم من أن القانون الجنائي يتضمن عدة أحكام تسري على الحالات التي تنطوي على تعذيب أو غيره من إساءة المعاملة، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن تعريف التعذيب المنصوص عليه في القانون المحلي لا يتوافق كل التوافق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    41. Take measures to ensure that no torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment occurs (Netherlands); UN 41- اتخاذ تدابير لضمان عدم حدوث أي تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (هولندا)؛
    Even in the absence of an express complaint (including in the case of withdrawal of a complaint, provided that the security of the complainant is guaranteed), an investigation shall be undertaken if there are other indications that torture or other ill-treatment might have occurred (see Principles on the Effective Investigation, principle 2). UN وحتى في حال عدم وجود شكوى صريحة (بما في ذلك في حال سحب الشكوى، شريطة ضمان أمن المشتكي)، يُجرى التحقيق إذا وجدت دلائل أخرى على وقوع تعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة (انظر مبادئ التحقيق الفعال، المبدأ 2).
    Perhaps the most relevant legal text is the United Nations Convention against Torture, which lays out a broad set of requirements to avoid an inference of " torture or other cruel, inhuman or degrading treatment " . UN ولعل أهم نص قانوني في هذا الصدد هو اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، التي تنص على طائفة واسعة من المتطلبات لتجنب استنتاج وجود " تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " .
    In light of the Committee's previous concluding observations and the follow-up information provided by the State party in 2006, please inform the Committee about steps taken to amend Decree No. 56 of 2002 which extended blanket amnesty to all alleged perpetrators of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment committed prior to 2001. UN 20- في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة ومعلومات المتابعة التي قدمتها الدولة الطرف في عام 2006، يرجى إطلاع اللجنة على الخطوات المتخذة لتعديل المرسوم رقم 56 لعام 2002 الذي منح عفواً عاماً عن جميع الجناة الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قبل عام 2001.
    AI called on the Government to immediately end the practice of torture and other ill-treatment; establish independent and impartial investigations into all allegations of torture or other ill-treatment of prisoners; and bring the perpetrators to justice in accordance with international standards of fair trial. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومةَ إلى أن تعمل فوراً على وضع حد لممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة؛ وترسي قاعدة التحقيق على نحو مستقل ونزيه في جميع الادعاءات التي تشير إلى ارتكاب تعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة في حق السجناء؛ وأن تحيل الجناة إلى العدالة وفقاً للمعايير الدولية الناظمة للمحاكمات النزيهة(28).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus