"تعرب عن أسفها لأن الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • regrets that the State
        
    • Committee regrets the State
        
    It regrets that the State party does not intend to raise the age of voluntary recruitment to 18 years. UN كما تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تعتزم رفع سن التجنيد الطوعي إلى 18 سنة.
    However, it regrets that the State party has yet to adopt a comprehensive rights-based policy and a harmonized plan for the full and effective implementation of the Convention. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد سياسات شاملة قائمة على الحقوق وخطة متسقة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    National plan of action 212. The Committee notes the existence of sector specific plans, however regrets that the State party has not elaborated a comprehensive national plan of action to promote the implementation of children's rights. UN 212- تنوه اللجنة بما وضعته الدولة الطرف من خطط قطاعية، إلا أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية شاملة لتعزيز إعمال حقوق الأطفال.
    While noting with appreciation the recent legislation that promotes the rights of people with disabilities, including access to education, employment, transportation, and communication, the Committee regrets that the State party has allocated few resources to ensure access to these services in practice. UN وفيما تحيط علماً مع التقدير بالتشريعات الأخيرة التي تعزز حقوق جميع الأشخاص المعوقين، بما فيها الوصول إلى التعليم والعمالة والنقل والاتصالات، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف خصصت موارد قليلة لكفالة الوصول إلى هذه الخدمات في أرض الواقع.
    The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to admissibility or the substance of the author's claims. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبه.
    The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to admissibility or the substance of the author's claims. UN وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبته.
    677. While noting that the Children and Adolescent Code and other domestic legislation regulate the process of adoptions, the Committee regrets that the State party has not fully complied with the implementation of its recommendation (see CRC/C/15/Add.24, para. 26). UN 677- تلاحظ اللجنة أن قانون الأطفال والمراهقين وغيره من التشريعات الوطنية تنظم عمليات التبني، غير أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة لم تنفذ بالكامل توصية اللجنة (الفقرة 26 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24).
    190. The Committee notes the presence of some 115,000 refugees from neighbouring countries and that the State party has applied asylum policies which to a large extent conform to international obligations. However, the Committee regrets that the State party did not withdraw its reservation to the 1951 Refugee Convention with regard to the right to education. UN 190- تلاحظ اللجنة وجود عدد يناهز 000 115 لاجئ من البلدان المجاورة وأن الدولة الطرف انتهجت سياسة لجوء تتفق إلى حد بعيد والالتزامات الدولية، ولكنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تسحب تحفظها على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، المقدم بشأن الحق في التعليم.
    While noting the information provided by the State party, the Committee regrets that the State party has not taken adequate measures to promote education in and teaching of minority languages for children belonging to minorities or indigenous peoples. UN ٢٤- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع تعليم أطفال الأقليات أو الشعوب الأصلية لغات الأقليات وتدريسهم بها.
    It regrets that the State party has not yet adopted comprehensive anti-trafficking legislation as recommended by the Committee in its previous concluding observations (CEDAW/C/BRA/CO/6, para. 24). UN وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعات شاملة لمكافحة الاتجار وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/BRA/CO/6، الفقرة 24).
    The Committee, while commending the work of the Chancellor of Justice and of the Gender Equality and Equal Treatment Commissioner, regrets that the State party has not yet decided to establish a national human rights institution (CERD/C/EST/CO/8 - 9, para. 10) in accordance with the Paris Principles relating to the status of national institutions (art. 2). UN ٦- تثني اللجنة على عمل المستشار العدلي والمفوضة المعنية بالمساواة بين الجنسين وبالمساواة بينهما في المعاملة، إلاّ أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقرر بعد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (CERD/C/EST/CO/8-9، الفقرة 10) وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (المادة 2).
    119. While noting that the Children and Adolescent Code and other domestic legislation regulate the process of adoptions, the Committee regrets that the State party has not fully complied with the implementation of its recommendation (see CRC/C/15/Add.24, para. 26). UN 119- تلاحظ اللجنة أن قانون الأطفال والمراهقين وغيره من التشريعات الوطنية تنظم عمليات التبني، غير أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة لم تمتثل بالكامل لتنفيذ توصية اللجنة (الفقرة 26 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24).
    While recalling that the dualist approach adopted by the State party does not of itself prevent the full observance and implementation of the Covenant, the Committee regrets that the State party has not embarked on a process aiming at assessing the extent to which the Covenant has been made applicable, in a full and appropriate manner, either in its Constitution or its other domestic laws (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).
    While recalling that the dualist approach adopted by the State party does not of itself prevent the full observance and implementation of the Covenant, the Committee regrets that the State party has not embarked on a process aiming at assessing the extent to which the Covenant has been made applicable, in a full and appropriate manner, either in its Constitution or its other domestic laws (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).
    While recalling that the dualist approach adopted by the State party does not of itself prevent the full observance and implementation of the Covenant, the Committee regrets that the State party has not embarked on a process aiming at assessing the extent to which the Covenant has been made applicable, in a full and appropriate manner, either in its Constitution or its other domestic laws (art. 2). UN ومع أن اللجنة تشير إلى أن النهج المزدوج الذي تعتمده الدولة الطرف لا يحول بحد ذاته دون مراعاة أحكام العهد وتنفيذها بشكل تام، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستهل أي عملية تهدف إلى تقييم مدى تطبيق أحكام العهد، بشكل تام ومناسب، سواء في دستورها أم في سائر قوانينها المحلية (المادة 2).
    However, it regrets that the State party has not replied to the letter of 17 February 2006, in which the Rapporteur responsible for following up the Committee's concluding observations regarding Cameroon (CAT/C/CR/31/6) requested additional information. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم ترد على الرسالة المؤرخة 17 شباط/فبراير 2006 التي طلب فيها مقرر اللجنة المكلف بمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالكاميرون (CAT/C/CR/31/6) معلومات تكميلية.
    However, it regrets that the State party has not replied to the letter of 17 February 2006, in which the Rapporteur responsible for following up the Committee's concluding observations regarding Cameroon (CAT/C/CR/31/6) requested additional information. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم ترد على الرسالة المؤرخة 17 شباط/فبراير 2006 التي طلب فيها مقرر اللجنة المكلف بمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالكاميرون (CAT/C/CR/31/6) معلومات تكميلية.
    However, it regrets that the State party has not replied to the letter of 17 February 2006, in which the Rapporteur responsible for following up the Committee's concluding observations regarding Cameroon (CAT/C/CR/31/6) requested additional information. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم ترد على الرسالة المؤرخة 17 شباط/فبراير 2006 التي طلب فيها مقرر اللجنة المكلف بمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالكاميرون (CAT/C/CR/31/6) معلومات تكميلية.
    The Committee notes that this information has not been received. The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to admissibility or the substance of the author's claims. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم هذه المعلومات وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus