"تعرض عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • brought to its attention
        
    • offer him
        
    • submitted to it
        
    • to set out
        
    • comes before him
        
    • before it
        
    • are brought to his or her attention
        
    • offering him
        
    • offered
        
    • come before
        
    • submitted to him
        
    • brought to it
        
    • that would be before the
        
    • offer them a
        
    • submitted to the Working
        
    Matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention UN المسائل التي تستدعي اتخاذ إجراءات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي تعرض عليه
    This does not mean, however, a reduction in its duty to proceed with the utmost objectivity to consider any matter brought to its attention. UN ولكن هذا لا يعني تقليص واجبه أن يكون موضوعيا الى أقصى حد عند النظر في أية مسألة تعرض عليه.
    When she reaches the Warlord's palace, she will not offer him forgiveness. Open Subtitles عندما تصل إلى قصر أمير الحرب إنها لن تعرض عليه المغفرة
    The deprivation of liberty of Mr. Jalilov thus falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه.
    The Counter-Terrorism Committee has considered the report carefully with the assistance of its experts and has written to the Permanent Representative of the State of Bahrain to the United Nations to set out its preliminary comments. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لدولة البحرين لدى الأمم المتحدة تعرض عليه تعليقاتها المبدئية.
    The Working Group did not come to a firm conclusion as to where that provision should be located, but agreed to revisit the issue once revised draft provisions were before it for consideration. UN ولم يتمكن الفريق العامل من حسم مسألة الموضع الذي ينبغي إدراج ذلك الحكم فيه، لكنه اتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عندما تعرض عليه مشاريع الأحكام المنقّحة للنظر فيها.
    So wake up sister. She is basically offering him a college education. Open Subtitles إذا أفيقي يا أختاه , إنها بالأساس تعرض عليه تعليماً بالجامعة
    Matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention UN الأول - المسائل التي تتطلب اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها أو التي تعرض عليه
    What is important here is to enable the General Assembly, the major deliberative organ of the United Nations, to play a central role in considering and deciding on all matters that are brought to its attention. UN والمهم هنا تمكين الجمعية العامة، جهاز الأمم المتحدة التداولي الرئيسي، من أن يقوم بدور مركزي في دراسة جميع الأمور التي تعرض عليه واتخاذ القرارات بشأنها.
    Matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention UN الأول - المسائل التي تتطلب اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها أو التي تعرض عليه
    This-this kid's in jail, and you still offer him a job? Open Subtitles هذا الفتي في السجن ومازلت تعرض عليه عمل؟
    She'll offer him a yearly stipend... low six figures. Open Subtitles سوف تعرض عليه راتب سنوي ـ مكون من 6 أرقام على الاقل
    I was thinking that maybe you'd offer him a job. Something with benefits. Open Subtitles كنت أفكر أن تعرض عليه عملاً شيء يستفيد منه
    The deprivation of liberty of Mr. Jalilov thus falls within category V of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه.
    The deprivation of liberty of Mr. Jalilov thus falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه.
    The Counter-Terrorism Committee has considered the report carefully with the assistance of its experts and has written to the Permanent Representative of Canada to the United Nations to set out its preliminary comments. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لكنــدا لدى الأمم المتحدة تعرض عليه تعليقاتها المبدئية.
    The Board will be informed during the session of the administrative and financial implications of any proposals before it. UN 11- سيحاط المجلس علماً أثناء الدورة بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على أية مقترحات تعرض عليه.
    He got an e-mail offering him 500 bucks to drive and not ask any questions. Open Subtitles لقد وصلته رسالة تعرض عليه 500 دولار مُقابل القيادة وعدم سؤال أى أسئلة
    It is submitted that he was never offered such a post, but that in fact he was laid off as of 1 July 1996. UN ويبين صاحب البلاغ أنه لم تعرض عليه أي وظيفة من هذا النوع ولكنه، في الواقع، أوقف عن العمل بتاريخ 1 تموز/يوليه 1996.
    This recent failure of the Security Council to deal with the situation in Gaza will not help to ameliorate the situation on the ground, will not help to advance the peace process and will not engender confidence in the credibility of the Security Council and its ability to effectively address those serious issues that come before it. UN فإخفاق مجلس الأمن في الآونة الأخيرة في التصدي للحالة في غزة لا يساعد على تحسين الحالة في الميدان، ولا يساعد على المضي قدما بعملية السلام، ولا يولّد الثقة في مصداقية مجلس الأمن وفي قدرته على المعالجة الفعالة لتلك المسائل الخطيرة التي تعرض عليه.
    For the time being, the Special Rapporteur is trying to the best of his ability to inform Governments of the cases submitted to him. UN والمقرر الخاص يبذل اﻵن جاهدا كل ما في وسعه ﻹبلاغ الحكومات بالحالات التي تعرض عليه.
    The Security Council seems to have gained in authority, but there are important international issues that are not brought to it for decisive deliberation. UN فبينما يبدو أن مجلس اﻷمن قد تعززت سلطته، هناك قضايا دولية هامة لا تعرض عليه للمداولة الحاسمة.
    The Board decided to postpone consideration of the application by the Arab Federation for Protection of Intellectual Property Rights and to review it together with other applications that would be before the Board at its fifty-fourth session in October. UN 42 - قرر المجلس أن يرجئَ النظر في الطلب المقدم من الاتحاد العربي لحماية حقوق الملكية الفكرية، وأن يستعرض هذا الطلب مع طلبات أخرى تعرض عليه في دورته الرابعة والخمسين التي تعقد في تشرين الأول/أكتوبر.
    Ring up every critic in London and offer them a blow job if they ignore the fact that we sat in total silence for half an hour waiting for a moron to remember one single line? Open Subtitles تزور كل ناقد في " لندن " تعرض عليه الجنس إذا تجاهل حقيقة أنني جلسنا في صمت تام نصف ساعة
    The detention of Mahna Abdul Aziz AlHabil is in contravention of articles 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and falls within categories II and III of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN وإن احتجاز السيد مهنا عبد العزيز الهابل يتنافى وأحكام المادتين 10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر الفريق العامل في القضايا التي تعرض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus