"تعريف مفهوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • definition of the concept
        
    • define the concept
        
    • defining the concept
        
    • the definition of
        
    • definition of the notion
        
    • the concept of
        
    • define the notion
        
    • defining the notion
        
    • redefinition of the concept
        
    The primary objective of the amendment the unification in Lithuania's legislative system of the definition of the concept of victim of trafficking in human beings. UN والهدف الرئيسي لهذا التعديل هو توحيد تعريف مفهوم ضحية الاتجار الأشخاص في النظام التشريعي لليتوانيا.
    29. Section 1 addressed the definition of the concept of universal jurisdiction. UN ٢٩ - ومضت قائلة إن الفرع 1 يتناول تعريف مفهوم الولاية القضائية العالمية.
    The third paragraph endeavours to define the concept of an " expressly authorized reservation " . UN وتحاول الفقرة الثالثة تعريف مفهوم ' ' التحفظات المسموح بها صراحة``.
    It was also suggested that it would be useful to define the concept of damage, preferably in the draft articles. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه من المفيد تعريف مفهوم الضرر، ويفضَّل إدراجه في مشاريع المواد.
    Sweden's experience was taken into account in defining the concept of responsibility of the originator for the content of information published in media that he or she has established. UN وقد روعيت خبرة السويد في تعريف مفهوم مسؤولية منشئ محتوى المعلومات المنشورة في وسائط الإعلام والتي ثبتها هذا المنشئ.
    The United Nations remains the most appropriate multilateral forum for an inclusive and participatory approach by all stakeholders with a view to better defining the concept of human security and advancing it throughout the world. UN والأمم المتحدة لا تزال أنسب محفل متعدد الأطراف لكي يضع جميع أصحاب المصلحة نهجا شاملا للجميع وقائما على المشاركة بهدف تعريف مفهوم الأمن البشري على نحو أفضل وتعزيزه في جميع أنحاء العالم.
    2. Belgium also points out that there is no definition of the notion " organ " . UN 2 - وتلاحظ بلجيكا بالإضافة إلى ذلك أن تعريف مفهوم " الجهاز " غائب.
    Article 1. definition of the concept of discrimination against women UN المادة 1 - تعريف مفهوم التمييز ضد المرأة
    There was a need for further analytical work by the secretariat to better assess the definition of the concept of flexibility and its role in development. UN وثمة حاجة لأن تضطلع الأمانة بمزيد من العمل التحليلي من أجل القيام على نحو أفضل بتقييم تعريف مفهوم المرونة ودوره في التنمية.
    - A definition of the concept of freezing, which consists of preventing any movement, modification, use or manipulation of such funds; UN - تعريف مفهوم التجميد الذي يرمي إلى عرقلة حركة الأموال المذكورة أو تعديلها أو استخدامها أو مداولتها.
    - A definition of the concept of freezing, which consisted of preventing any movement, modification, use or manipulation of such funds; UN - تعريف مفهوم التجميد الذي يمنع أي نقل للأموال المذكورة أو أي تغيير فيها أو استخدام لها أو تلاعب بها؛
    Paper on the protection of children given up at birth and proposal for legislation to require the parent to recognize the child, either through DNA testing or voluntarily, implying a need to define the concept of the best interest of the child; UN بحث في حماية الأطفال المولودين دون الكشف عن هوية والديهم، واقتراح قانون لإجبار الوالد على الاعتراف بالطفل إما طوعا أو بواسطة الحمض النووي، ومن ثم ضرورة تعريف مفهوم مصلحة الطفل الفضلى؛
    In order to define the concept of an individual and collective victim, it is worthwhile referring to the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power. UN ولكي يتسنى تعريف مفهوم الضحية، سواء على المستوى الفردي أو الجماعي، يحسن الرجوع إلى إعلان المبادئ اﻷساسية للعدالة فيما يتعلق بضحايا اﻹجرام وضحايا اساءة استخدام السلطة:
    The recent series of United Nations conferences has served both to define the concept of sustainable human security and to bring home the growing challenges to the security of the individual. UN وقد عملت سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة على تعريف مفهوم اﻷمن البشري المستدام وأعادت إلى اﻷذهان التحديــات المتناميــة ﻷمن الفــرد.
    For the purpose of defining the concept of terrorism, the elements which should form the basis of a definition were already present in those instruments. UN وبين أنه إذا أريد تعريف مفهوم الإرهاب، فإن العناصر التي يجب أن تكوّن أساس التعريف موجودة من قبلُ في تلك الصكوك.
    If the Commission did not make progress in defining the concept of due diligence, it would be difficult to make proposals relating to international liability. UN وإذا لم تحرز اللجنة تقدما في تعريف مفهوم الحرص اللازم، فإنه سيصعب تقديم مقترحات بشأن المسؤولية الدولية.
    Due consideration is given to the importance of defining the concept of LFCC. UN ويولى الاعتبار الواجب لأهمية تعريف مفهوم البلدان قليلة الغطاء الحرجي.
    the definition of flagrante delicto and the establishment of the requirement that the authority make an immediate record of arrests. UN تعريف مفهوم الجرم المشهود وتكريس التزام السلطة بإقامة سجل فوري لعمليات الاحتجاز.
    32. Sir Gerald Fitzmaurice also tried to provide a rigorous definition of the notion of reservation: UN ٢٣- وحاول السير غيرالد فيتزموريس من جهة أخرى تعريف مفهوم التحفظ بدقة:
    In addition, the concept of non-cooperation should be defined and framed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعريف مفهوم عدم التعاون وتحديد إطاره.
    All States parties also shared the approach not to define the notion of " political offence " in legislative terms. UN وأجمعت أيضاً كل الدول الأطراف على الأخذ بنفس النهج المتمثل في عدم تعريف مفهوم " الجرم السياسي " في نص تشريعي.
    However, all of the States parties took the same approach of not defining the notion of " political offence " in legislative terms. UN لكن الدول الأطراف أخذت كلها بنفس النهج المتمثل في عدم تعريف مفهوم " الجرم السياسي " في نص تشريعي.
    26. Mrs. SANTANA-RAMIREZ (Venezuela) said that a redefinition of the concept of international peace and security based on priority for social and economic development was more necessary than ever. UN ٢٦ - السيدة سانتانا - راميريز )فنزويلا(: قالت إن إعادة تعريف مفهوم السلم واﻷمن الدوليين على أساس أولوية التنمية الاجتماعية والاقتصادية، مسألة ضرورية أكثر من ذي قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus