"تعريف موحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a common definition
        
    • a standard definition
        
    • uniform definition
        
    • common definition of
        
    • single definition
        
    • of common definition
        
    Further, the Advisory Committee believes that it would be desirable to seek a common definition to be used by all entities under the authority of the Secretary-General. UN كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    A problem with these data is the lack of a common definition of M & As. UN وتتمثل إحدى مشاكل هذه البيانات في الافتقار إلى تعريف موحد لعمليات الاندماج والحيازة.
    The impossibility of reaching a common definition of a treaty abuse was partly due to the mechanisms for dealing with tax treaty abuse. UN واستحالة التوصل إلى تعريف موحد لتلك الإساءة ترجع جزئيا إلى الآليات التي تتعامل مع إساءة استعمال المعاهدات الضريبية.
    Girls who have been trafficked for commercial sexual exploitation: available data are inherently unreliable due to methodological problems and the lack of a standard definition of trafficking. UN الفتيات اللاتي تم الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري: البيانات المتاحة لا يعوّل عليها بطبيعتها بسبب المشاكل المنهجية وعدم وجود تعريف موحد للاتجار.
    The Republic of Panama awaits with interest the establishment of a standard definition of terrorism, and would be grateful if the Committee would make suggestions for the fullest possible incorporation of that concept and other related crimes in our criminal legislation. UN وتنتظر جمهورية بنما باهتمام أن يتم وضع تعريف موحد للإرهاب وتشكر اللجنة على أي اقتراحات تساعدها على أن تدرج على بأشمل ما يمكن في تشريعاتنا الجنائية هذه الجريمة وسائر الجرائم المرتبطة بها.
    It was clarified that the glossary was intended to provide a uniform definition of technical job classification terms across the common system. UN وجرى توضيح أن القصد من المسرد هو توفير تعريف موحد للمصطلحات التقنية للوصف الوظيفي على نطاق النظام الموحد.
    Most survey respondents report that there is no common definition of knowledge management in their Department or Division. UN وأفاد معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية بأنه لا يوجد تعريف موحد لإدارة المعارف في إدارتهم أو شعبتهم.
    The Advisory Committee articulated that it would be further desirable if there was to be a common definition of accountability for all entities under the authority of the Secretary-General. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    The Advisory Committee articulated that it would be further desirable if there was to be a common definition of accountability for all entities under the authority of the Secretary-General. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    It did not agree with the definition of staff mobility provided in the report, and furthermore considered that a common definition was not required. UN ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد.
    The Yugoslav Government expresses its readiness to make available its experts as part of an international team to work out a common definition. UN وتعرب الحكومة اليوغوسلافية عن استعدادها للمساهمة بخبرائها في إطار فريق دولي يعكف على وضع تعريف موحد.
    That would require the use of a common definition of the statistical area of the duty station. UN وسيتطلب ذلك استخدام تعريف موحد لمنطقة مركز العمل المشمولة باﻹحصاء.
    That would require the use of a common definition of the statistical area of the duty station. UN وسيتطلب ذلك استخدام تعريف موحد لمنطقة مركز العمل المشمولة باﻹحصاء.
    A high-level conference should be convened under United Nations auspices in order to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations and to elaborate a common definition of terrorism. UN وينبغي عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة استجابة منظَّمة مشتركة من قِبَل المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره وصياغة تعريف موحد للإرهاب.
    Her delegation urged the international community to conduct its discussions on a standard definition of terrorism in a professional manner, and to ensure that the definition was not compromised with exceptions which would in effect strip the term of any true meaning. UN وقالت إن وفدها يحث المجتمع الدولي على إجراء مناقشة بشأن وضع تعريف موحد للإرهاب بطريقة مهنية، وكفالة عدم المساس بالتعريف باستثناءات من شأنها تجريد المصطلح من أي معنى حقيقي.
    2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم.
    2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم.
    Furthermore, it might be difficult to come up with a uniform definition. UN هذا فضلا عن أنه ربما كان من الصعب الوصول الى تعريف موحد.
    There is still not a uniform definition of these terms. UN ولا يوجد حتى اﻵن تعريف موحد لهذه المصطلحات.
    She mentioned that the Committee, when reviewing the domestic laws of States, noted the lack of a single definition of sexual violence against children. UN وأشارت إلى أن اللجنة، لدى استعراضها القوانين المحلية للدول، لاحظت عدم وجود تعريف موحد للعنف الجنسي بالأطفال.
    Status of the development and implementation of common definition of operating costs and a common system of cost control UN رابعا-هاء-12 حالة وضع وتنفيذ تعريف موحد للتكاليف التشغيلية ونظام مشترك لمراقبة التكاليف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus