"تعرّضت" - Traduction Arabe en Anglais

    • I had
        
    • She was
        
    • 've been
        
    • Cole was
        
    • had suffered
        
    • have suffered
        
    • had been
        
    • have been
        
    • was exposed
        
    • been exposed
        
    • was subjected
        
    • been subjected
        
    • had experienced
        
    • have experienced
        
    • irradiated
        
    Yes. And I had him until a meddling farm girl got in the way. - Ah. Open Subtitles أجل، وكان بحوزتي إلى أنْ تعرّضت لمقاطعة مِنْ فتاة قرويّة
    - Astonishing that She was neglected then or is fought over now? Open Subtitles المذهل أنها تعرّضت للإهمال حينها أم لأن الناس يتقاتلون عليها الآن؟
    The past three weeks, you've been exposed to a rare herb centuries old. Open Subtitles إنّك خلال الثلاثة أسابيع الماضية تعرّضت لعشبة نادرة تعود لقرون.
    The USS Cole was attacked while refueling in the port of Aden. Open Subtitles البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن
    It was noted that countries that had suffered natural disasters or were emerging from conflict were particularly vulnerable to organized crime. UN وذكر أن البلدان التي تعرّضت لكوارث طبيعية أو التي خرجت لتوّها من أتون الصراعات تكون معرّضة بوجه خاص للجريمة المنظمة.
    It makes arrangements to enable longer-term integration plans to be established for persons who have suffered more serious rights violations or who find themselves in more complex situations of exclusion. UN ويتخذ ترتيبات تسمح بإعداد خطط على المدى الأطول لإدماج الأشخاص الذين تعرّضت حقوقهم لانتهاكات جسيمة أو الذين عاشوا حالات إقصاء أكثر تعقيداً.
    Over the years, large numbers of Puerto Ricans had been killed, imprisoned and persecuted for their efforts to free their homeland. UN وعلى مر السنين تعرّضت أعداد كبيرة من البورتوريكيين للقتل والسَجن والاضطهاد بسبب الجهود التي بذلوها من أجل تحرير وطنهم.
    These regions have been affected by the same type of disaster several times in the past two decades. UN فقد تعرّضت هذه المناطق للنوع نفسه من الكوارث عدة مرات في العقدين الماضيين.
    The algae on the rocks was exposed to both zinc and lead. Open Subtitles تعرّضت الطحالب على الصخور للزنك والرصاص
    Yeah, uh, we're having pizza. I'm sorry, I had a little incident in the kitchen. Open Subtitles سنأكل البيتزا، أنا آسف، تعرّضت لحادث بسيط في المطبخ.
    Her throat was cut. And the rest of this, if I had to guess, I'd say She was tortured. Open Subtitles تمّ قطع حلقها، ولو اضطررتُ لتخمين بقيّة هذا، فسأقول أنّها تعرّضت للتعذيب.
    When She was 15, She was in a car crash that killed her father, Edward Barker. Open Subtitles عندما كانت بالخامسة عشر، تعرّضت لحادث سيارة قُتل فيه والدها، إدوارد باركر
    I've been harassed and yelled at and smeared and tortured. Open Subtitles , لقد تعرضت للمضايقة , تم الصراخ في وجهي تشوهت سمعتي و تعرّضت للتّعذيب
    The U.S.S. Cole was attacked while refueling in the port of Aden- Open Subtitles البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن
    6. On emerging from the conflict, Mozambique had suffered from episodes of drought which had required coordinated action by United Nations bodies to assist it in preparing for the possibility of future episodes. UN 6 - ولدى الخروج من مرحلة الصراع، تعرّضت موزامبيق لموجات من الجفاف، وقد تتطلب هذا القيام بعمل منسق على يد هيئات الأمم المتحدة من أجل مساعدتها في التأهب لسائر الأحداث المحتملة.
    :: To qualify health professionals to deal with gender and ethnicity issues, ensuring appropriate assistance for women in the puerperium and for those who have suffered any form of sexual violence UN :: تأهيل المهنيين الصحيين للتعامل مع القضايا الجنسانية والعرقية، لضمان تقديم المساعدة الملائمة للمرأة في فترة النفاس والمرأة التي تعرّضت لأي شكل من أشكال العنف الجنسي؛
    It was also alarming that, in recent years, innocent lives had been endangered or lost in such incidents. UN ومما يبعث على الفزع أيضا أن ثمة أرواحا بريئة قد تعرّضت في السنوات الأخيرة للأخطار أو للفقد في مثل هذه الأحداث.
    (i) The signatory knows that the signature creation data have been compromised; or UN ' 1` معرفة الموقِّع بأن بيانات إنشاء التوقيع تعرّضت لما يثير الشبهة؛ أو
    I think it was exposed to a strong magnetic field. Open Subtitles أعتقد أنها تعرّضت إلى حقل مغناطيسي قويّ
    That girl has been exposed to violence since She was very young. Open Subtitles لقد تعرّضت تلك الفتاة للعنف منذ كانت صغيرة جداً.
    That is why it was subjected to intense pressure to suspend that itinerary. UN ولهذا السبب، تعرّضت الشركة إلى ضغط مكثّف لكي توقف العمل بهذا الخط.
    130. Of late, elderly women have been subjected to torture and violence on account of suspicion of practising, including teaching children, witchcraft. UN 130 - في وقت غير بعيد، تعرّضت نساء مسنّات للتعذيب والعنف بتهمة الاشتباه في أنهن مارسن السحر، بما في ذلك تعليمه للأطفال.
    A significant proportion of women in the countries covered by the Survey had experienced physical or sexual violence once or more since the age of 16 or during childhood. UN فقد تعرّضت نسبة هامة من النساء في البلدان المشمولة بالاستقصاء للعنف الجسدي أو الجنسي مرة أو أكثر منذ أن بلغن 16 سنة أو خلال الطفولة.
    Uh, we have some concerns about some health exposure you may have experienced during the flight. Open Subtitles لدينا بعض المخاوف حيال مشاكل صحّية قد تكون قد تعرّضت لها خلال الرحلة
    However, continued follow-up of existing irradiated cohorts will be important in determining lifetime risks. UN غير أن المتابعة المستمرة للمجموعات التي تعرّضت للإشعاع وما تزال على قيد الحياة ستكون هامة في تحديد الخطر محسوبا على مدى الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus