"تعزز التسامح" - Traduction Arabe en Anglais

    • promote tolerance
        
    • promoting tolerance
        
    • foster tolerance
        
    The Committee also recommends that the State party promote tolerance, understanding and friendship among the various ethnic groups living in its territory. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التسامح والتفاهم والصداقة بين الجماعات الإثنية المختلفة التي تعيش في أراضيها.
    The Committee also recommends that the State party promote tolerance, understanding and friendship among the various ethnic groups living in its territory. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التسامح والتفاهم والصداقة بين الجماعات الإثنية المختلفة التي تعيش في أراضيها.
    The Committee also urges the State party to immediately remove derogatory language from religious textbooks and ensure that religious teachings promote tolerance and understanding among children from all communities and religious or non-religious backgrounds. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على حذف اللغة المهينة فوراً من كتب الدين المدرسية، وضمان أن الدروس الدينية تعزز التسامح والتفاهم بين الأطفال من جميع الخلفيات المجتمعية والدينية أو غير الدينية.
    Some suggestions include the production of articles, shows and documentaries which would serve to promote tolerance at all levels. UN وتشمل الاقتراحات المقدمة لهذا الغرض كتابة المقالات وتقديم العروض واﻷفلام الوثائقية التي تعزز التسامح على جميع المستويات.
    The world is perhaps pressed now more than ever to launch a meaningful dialogue among civilizations that highlights common denominators with a view to promoting tolerance and reinforcing our ability to coexist and interact in peace and harmony. UN والعالم اليوم بحاجة فعلية إلى إطلاق حوار حضاري يبرز الجوامع المشتركة بصورة تعزز التسامح وتزيد القدرة على التعايش والتفاعل.
    All Alliance activities, whether individual political interventions of the High Representative or project-based activities managed by the staff, promote tolerance and respect among human beings for their diverse beliefs, cultures and other sources of identity. UN وجميع أنشطة التحالف، سواء أكانت تدخلات سياسية فردية للممثل السامي أو أنشطة قائمة على مشاريع يديرها الموظفون، تعزز التسامح والاحترام بين بني البشر لمعتقداتهم وثقافاتهم المختلفة وغيرها من أصول الهوية.
    It recommends that the State party condemn racist and xenophobic speech by politicians and promote tolerance and diversity, including in sport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدين خطب رجال السياسة التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وأن تعزز التسامح والتنوع، بما في ذلك في مجال الألعاب الرياضية.
    It recommends that the State party condemn racist and xenophobic speech by politicians and promote tolerance and diversity, including in sport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدين خطب رجال السياسة التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وأن تعزز التسامح والتنوع، بما في ذلك في مجال الألعاب الرياضية.
    476. The Committee recommends that subjects intended to promote tolerance among different ethnic groups be incorporated in school curricula. UN ٦٧٤- وتوصي اللجنة بإدراج مواد في المناهج المدرسية تعزز التسامح بين المجموعات اﻹثنية المختلفة.
    In addition, other measures that promote tolerance, mutual respect and the value of diversity should be encouraged, for example through educational curricula and inclusive education that advances respect for difference and combats prejudice and racial and other stereotypes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع تدابير أخرى تعزز التسامح والاحترام المتبادل وقيمة التنوع، وذلك مثلا عن طريق المناهج التعليمية والتعليم الشامل للجميع الذي يهدف إلى النهوض باحترام الاختلاف ويحارب التعصب والقوالب النمطية العنصرية وغيرها.
    In this regard, the Working Group underscores the need for all societies to respect cultural diversity and to promote tolerance by formulating educational policies and programmes in conformity with the universal principles of equality and nondiscrimination; UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق العامل على ضرورة أن تحترم جميع المجتمعات التنوع الثقافي وأن تعزز التسامح من خلال وضع مشاريع وبرامج تربوية بما يتوافق مع المبدأين العالميين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز؛
    Acknowledging that national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to the diversity of societies and that minority rights promote tolerance within societies, and recognizing that promoting a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية تسهم في تنوع المجتمعات، وأن حقوق الأقليات تعزز التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة التسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Young people lack access to information despite new possibilities to communicate across borders that should promote tolerance in multiethnic societies, increased respect for human rights and greater participation. UN ويفتقر الشباب إلى إمكانية الوصول إلى المعلومات بالرغم من توافر إمكانات جديدة للاتصال عبر الحدود، وهي اﻹمكانات التي ينبغي أن تعزز التسامح في المجتمعات المتعددة اﻹثنيات، وزيادة احترام حقوق اﻹنسان، وتوسيع نطاق المشاركة.
    Acknowledging that national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to the diversity of societies and that minority rights promote tolerance within societies, and recognizing that promoting a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية تسهم في تنوع المجتمعات، وأن حقوق الأقليات تعزز التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة التسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    At the cultural level, education for peace, expanding sporting and cultural exchanges, meetings among groups of women and young people, at the level of each State and among the various countries, can promote tolerance and mutual understanding among peoples in the context of a dialogue among civilizations. UN وعلى الصعيد الثقافي، فإنه يمكن للتثقيف من أجل السلام وتوسيع عمليات التبادل الرياضي والثقافي وعقد الاجتماعات بين مجموعات النساء والشباب على مستوى كل دولة أن تعزز التسامح والتفهم المشترك بين الشعوب في سياق الحوار بين الحضارات.
    CERD recommended that Bulgaria penalize organizations, media and political parties that were guilty of such acts and promote tolerance among ethnic groups. UN وأوصت اللجنة بلغاريا بأن تعاقب المنظمات ووسائط الإعلام والأحزاب السياسية التي ترتكب هذه الأفعال وأن تعزز التسامح بين الجماعات الإثنية(81).
    Urge states to adopt effective policies and mechanisms to widen educational programs that promote tolerance, human coexistence, and national development through specialized agencies such as UNESCO and UNICEF. UN 3 - حث الدول على تبني سياسات وآليات فعالة لتوسيع مجالات البرامج التعليمية التي تعزز التسامح والتعايش الإنساني والتنمية الوطنية من خلال الوكالات المتخصصة مثل منظمة اليونسكو ومنظمة اليونيسيف.
    Urge states to adopt effective policies and mechanisms to widen educational programs that promote tolerance, human coexistence, and national development through specialized agencies such as UNESCO and UNICEF. UN 3 - حث الدول على تبني سياسات وآليات فعالة لتوسيع مجالات البرامج التعليمية التي تعزز التسامح والتعايش الإنساني والتنمية الوطنية من خلال الوكالات المتخصصة مثل منظمة اليونسكو ومنظمة اليونيسيف.
    The Agency was striving to supplement the curricula of the host countries with the help of its educational materials promoting tolerance, conflict resolution, and human rights. UN وتسعى الوكالة إلى أن تكمل المناهج الدراسية للدول المضيفة بواسطة موادها التعليمية التي تعزز التسامح وتسوية المنازعات وحقوق الإنسان.
    Between religions, ethnic groups and cultures: systematic programmes aimed at promoting tolerance, dialogue, knowledge, exchange and understanding between different groups, and reparation for the injustice that indigenous peoples have suffered in relation to their lands and cultures UN بين الأديان والعرقيات والثقافات: برامج منتظمة تعزز التسامح بين مختلف الأديان والعرقيات والثقافات، والحوار والتعارف والتبادل والتفاهم بينها. وتعويض الشعوب الأصلية عن المظالم التي عانت منها ومست أراضيها وثقافتها.
    In this regard, under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, States have a central obligation to adopt measures that will foster tolerance and respect for cultural diversity, including religious diversity. UN وفي هذا الشأن، فعلى الدول، بموجب أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التزام أساسي باتخاذ تدابير تعزز التسامح واحترام التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus