"تعزز السلام" - Traduction Arabe en Anglais

    • foster peace
        
    • promote peace
        
    • promoting peace
        
    • enhance peace
        
    • promoted peace
        
    • promotes peace
        
    As pointed out in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), sport can foster peace and development and contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. UN كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم.
    126. National Governments are strongly urged to create conditions that foster peace, security and stability and promote human rights, including the rights of women and other disadvantaged groups. UN 126 - تُحَث الحكومات الوطنية بقوة على تهيئة الظروف التي تعزز السلام والأمن والاستقرار وتعزز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والفئات المحرومة الأخرى.
    6. Since taking office in 2006, her Government had worked to ensure a peaceful, secure and democratic nation and had introduced policies to foster peace, accelerate reconstruction and development, and build a strong governance system. UN 6 - وأضافت أنها منذ أن تولت منصبها في عام 2006، عملت حكومتها على ضمان إقامة دولة مسالمة وآمنة وديمقراطية، واتبعت سياسات تعزز السلام وتسرع بإعادة التعمير والتنمية وتبني نظام حوكمة قوي.
    The two Presidents pledged to take initiatives that would promote peace. UN وتعهد كلا الرئيسين باتخاذ مبادرات من شأنها أن تعزز السلام.
    The Peres Centre for Peace, a non-governmental organization, is one of the most active organizations that promote peace through sports. UN ومركز بيريز للسلام، وهو منظمة غير حكومية، أحد أنشط المنظمات التي تعزز السلام من خلال الرياضة.
    It is not uncommon that decisions have to be taken which, in the short term, can be seen as promoting peace over justice. UN ومن الشائع أن تُتخذ قرارات قد ينظر إليها في المدى القصير على أنها قرارات تعزز السلام على حساب العدالة.
    It should not search for alternative or substitute projects to replace those that enhance peace, freedom and democracy. UN وينبغي ألاّ تبحث عن مشاريع بديلة أو مشاريع تحل محل تلك التي تعزز السلام والحرية والديمقراطية.
    We took those steps not only because of our commitment to political pluralism, but primarily because of our strong conviction that measures of inclusion such as these can foster peace and harmony. UN وقد اتخذنا تلك الخطوات لا بناء على التزامنا بالتعددية السياسية فحسب، وإنما أيضا، وبالدرجة الأولى، انطلاقا من اعتقادنا الراسخ بأن تدابير الإشتمالية، مثل هذا التدبير، يمكن أن تعزز السلام والوئام.
    These differences do not contribute to conditions that foster peace and stability in Darfur and allow unfair competitive advantages to companies which practise minimal due diligence. UN ولا يساعد وجود هذه الاختلافات على تهيئة الظروف التي تعزز السلام والاستقرار في دارفور، وهي تعطي مزايا تنافسية غير عادلة للشركات التي لا تمارس إلا الحد الأدنى من العناية الواجبة.
    Furthermore, the leaders underlined that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    We underline that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding, and we encourage discussions in the General Assembly for proposals leading to a plan of action on sport and development. UN ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية.
    " 2. Notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; UN " 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    2. Notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; UN 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    2. Notes the need for African States to address resolutely root causes of all forms of forced displacement in Africa and to foster peace, stability and prosperity throughout the African continent so as to forestall refugee flows; UN 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    Recognizing the potential of sport in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, and noting that, as declared at the 2005 World Summit, sport has the potential to foster peace and development and to contribute to an atmosphere of tolerance and understanding, UN وإذ يسلِّم بإمكانات الرياضة في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويلاحظ أن الرياضة، كما أُعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تُسهم بتهيئة جو من التسامح والتفاهم،
    We underline that sports can foster peace and development and can contribute to an atmosphere of tolerance and understanding, and we encourage discussion in the General Assembly for a proposal leading to a plan of action on sport and development. UN ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية.
    Those measures can in no way promote peace and stability in the region. UN فهي لا يمكن أن تعزز السلام والاستقرار في المنطقة بأي حال من الأحوال.
    We stand for an early achievement of mutually acceptable agreements that would promote peace, security and cooperation in the Korean peninsula and in north-east Asia as a whole. UN وندعو إلى الإنجاز المبكر لاتفاقات مقبولة على نحو متبادل من شأنها أن تعزز السلام والأمن والتعاون في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا ككل.
    Member States agreed that the agenda should promote peace and security, democratic governance, the rule of law, gender equality and human rights for all. UN وأجمعت الدول الأعضاء على أن الخطة ينبغي أن تعزز السلام والأمن، والحكم الديمقراطي، وسيادة القانون، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان للجميع.
    The founding fathers of BSEC wanted to create an organization that could promote peace and stability in the Black Sea region through prosperity. UN وقد أراد الآباء المؤسسون لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، إنشاء منظمة يمكنها أن تعزز السلام والاستقرار في منطقة البحر الأسود من خلال الازدهار.
    Palestinian adolescents: agents of positive change towards an environment promoting peace and reconciliation UN المراهقون الفلسطينيون: عوامل التغيير الإيجابي للوصول إلى بيئة تعزز السلام والمصالحة
    It urged the Sudan to continue to take measures that would enhance peace, security and democracy, particularly in Abyei, South Korodofan, Blue Nile and Darfur. UN وحثت السودان على مواصلة اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز السلام والأمن والديمقراطية، لا سيما في أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق ودارفور.
    His delegation looked forward to discussing how best to support such missions, which promoted peace and security in some of the most troubled areas of the world and were fundamental to the purposes of the United Nations. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى مناقشة أفضل الطرق لدعم مثل هذه البعثات، التي تعزز السلام والأمن في بعض مناطق العالم الأكثر اضطراباًً وتعتبر ضرورة أساسية تحقق مقاصد الأمم المتحدة.
    The talks were organized by the Carter Center, a non-governmental organization that promotes peace and health worldwide. UN وقد نظم تلك المحادثات مركز كارتر، وهو منظمة غير حكومية تعزز السلام والصحة في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus