By disseminating its findings it could promote awareness of global problems and enhance the capacity to react to them. | UN | فبنشر نتائج دراساتها يمكنها أن تعزز الوعي بالمشاكل العالمية وأن تزيد القدرة على التفاعل معها. |
Furthermore, the State party should promote awareness of domestic legislation, in particular among communities which apply customary law that affects children. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الوعي بالتشريعات المحلية، ولا سيما في أوساط المجتمعات التي تطبق القانون العرفي الذي يؤثر على الأطفال. |
OHCHR has made efforts to increase training activities that promote awareness of the recommendations and observations made by treaty bodies, and conducted 23 workshops in 2006 and 2007, against the target of 25. | UN | قامت المفوضية بجهود لزيادة أنشطة التدريب التي تعزز الوعي بالتوصيات والملاحظات التي تقدمها الهيئات المنشأة بمعاهدات، ونظمت 23 حلقة عمل في عامي 2006 و 2007، مقابل 25 حلقة عمل كهدف محدد لفترة السنتين. |
In support, it was stated that such an increase of the membership would enhance awareness of the work of the Commission and interest in its achievements. | UN | وقيل، دعما لذلك، إن مثل هذه الزيادة في العضوية من شأنها أن تعزز الوعي بعمل اللجنة والاهتمام بانجازاتها. |
In addition, the State party should strengthen awareness and application of international human rights standards relating to juvenile justice for members of the juvenile courts and increase the number of such courts. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المرتبطة بقضاء الأحداث وتعزز تطبيق هذه المعايير في أوساط أعضاء محاكم الأحداث وتزيد عدد هذه المحاكم. |
The Arts Council of England funds the National Disability Arts Forum which promotes awareness of disability issues. | UN | ويموّل مجلس الفنون لإنكلترا الندوة الوطنية للفنون والإعاقة التي تعزز الوعي بقضايا الإعاقة. |
As early as in the eighteenth century, awareness had increased that noma was related to poverty, malnutrition and diseases from which the child suffered previously, such as measles. | UN | ومنذ القرن الثامن عشر، تعزز الوعي بأن آكلة الفم مرتبطة بسوء التغذية والفقر والأمراض التي عانى منها الطفل من قبل، مثل الحصبة(). |
The Special Rapporteur hopes to promote greater awareness of violations that are most likely to escape attention. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تعزز الوعي بالانتهاكات التي تغيب عن الانتباه عادةً. |
We believe that these lectures are very useful and we urge the Court to continue the practice, as they promote awareness of international law. | UN | ونعتقد أن هذه المحاضــرات بالغــة الفائدة. ونحث المحكمة على مواصلة القيام بهذه الممارسات، ﻷنها تعزز الوعي بالقانون الدولي. |
These activities promote awareness and adoption of the legal texts produced by the Commission and are particularly useful for developing countries lacking expertise in the areas of trade and commercial law covered by the work of UNCITRAL. | UN | وهذه الأنشطة تعزز الوعي بالنصوص القانونية الصادرة عن اللجنة وتساعد على اعتمادها، وهي مفيدة خصوصا للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة الفنية في مجالات القانون التجاري التي تشملها أعمال اللجنة. |
(m) promote awareness of the cost-effectiveness and comparative advantage of the TCDC modality; | UN | )م( أن تعزز الوعي بفعالية وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من حيث التكلفة وميزتها النسبية؛ |
Pact initiatives spur non-governmental organizations to become more visionary and strategic in addressing common issues, recognizing effective coalitions not only promote awareness of problems but also advance sound plans for problem resolution. | UN | والوكالات الخاصة المتضامنة تحفز المنظمات غير الحكومية، عن طريق ما تقدمه من مبادرات، كي تتحلى بالنظرة الاستشرافية والاستراتيجية في التصدي للقضايا المشتركة، والاعتراف بأن الائتلافات الفعالة لا تعزز الوعي بالمشاكل فحسب بل تقدم أيضا خططا سليمة لحل المشاكل. |
2. Positive messages: In general, it is essential to engage men in gender equality work via positive messages that promote awareness and understanding among them. | UN | 2 - رسائل إيجابية - من الجوهري بوجه عام إشراك الرجال في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق توجيه رسائل إيجابية تعزز الوعي والتفهم فيما بينهم. |
(m) promote awareness of the cost-effectiveness and comparative advantage of the TCDC modality; | UN | (م) أن تعزز الوعي بفعالية وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من حيث التكلفة وبميزتها النسبية؛ |
I expect that the advocacy campaign to stop violence against children will not only raise awareness in communities but also promote awareness among children themselves in order to encourage child victims to report incidents to the police or child-protection actors and to let them know that they have the right to access social and legal services. | UN | وأتوقع لهذه الحملة لوقف العنف ضد الأطفال ألاّ ترفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية فحسب، وإنما تعزز الوعي بين الأطفال أنفسهم أيضاً، بغية تشجيع الضحايا منهم على الإبلاغ عن الحوادث لدى الشرطة أو الأطراف المعنية بحماية الأطفال، وجعْلهم يعلمون أنه من حقهم الحصول على الخدمات الاجتماعية والقانونية. |
Organs and specialized agencies of the United Nations are requested to promote awareness of violence against women, and the coordination of efforts within the United Nations is encouraged (see E/1996/16). | UN | ويطلب اﻹعلان إلى أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تعزز الوعي بالعنف ضد المرأة، ويشجع على تنسيق الجهود داخل اﻷمم المتحدة )انظر E/1996/16(. |
42. The Commission further recommends that States and entities that have not yet done so should be called upon to sign/ratify/implement and promote awareness and understanding of the instruments referred to in paragraph 36 (a) to (c) above. | UN | ٤٢ - وتوصي اللجنة كذلك بدعوة الدول والكيانات التي لم توقع الصكوك المشار إليها في الفقرة ٣٦ من )أ( إلى )ج( أعلاه، أو تصدق عليها أو تنفذها، إلى أن تفعل ذلك وأن تعزز الوعي بها وفهمها. |
In some of their statements, delegates offered examples of developments to enhance awareness of mental health and how home care and home nursing systems had worked, as well as illustrative examples of municipalities providing services and appliances universally. | UN | وفي بعض المداخلات، عرضت الوفود أمثلة للتطورات التي تعزز الوعي بالصحة العقلية وبكيفية عمل نظم الرعاية المنزلية والتمريض المنزلي، وتقديم أمثلة توضيحية لبلديات تقدم الخدمات والأجهزة للجميع. |
Such campaigns enhance awareness of women's and girls' rights, available remedies and services for survivors, and convey the unacceptability of violence and discrimination against women and girls. | UN | فهذه الحملات تعزز الوعي بحقوق النساء والفتيات وسبل الانتصاف والخدمات المتاحة للناجيات، وتؤكد على عدم مقبولية العنف والتمييز الموجهين ضد النساء والفتيات. |
In addition, the State party should strengthen awareness and application of international human rights standards relating to juvenile justice for members of the juvenile courts and increase the number of such courts. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المرتبطة بقضاء الأحداث وتعزز تطبيق هذه المعايير في أوساط أعضاء محاكم الأحداث وتزيد عدد هذه المحاكم. |
28. The Committee recommends that the State party promotes awareness of: | UN | 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الوعي بما يلي: |
As early as in the eighteenth century, awareness had increased that noma was related to poverty, malnutrition and diseases from which the child suffered previously, such as measles. | UN | ومنذ القرن الثامن عشر، تعزز الوعي بأن آكلة الفم مرتبطة بالفقر وسوء التغذية والأمراض التي عانى منها الطفل من قبل، مثل الحصبة(). |
5. Please provide “detailed reference” to endeavours and programmes of governmental and non—governmental organizations which promote greater awareness of international human rights instruments (paras. 41—42). | UN | 5- يرجى " الإشارة بتفصيل " إلى جهود وبرامج المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تعزز الوعي بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان (الفقرتان 41 و42). |