"تعزز تعاونها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthen its cooperation with
        
    • strengthen their cooperation with
        
    • enhance their cooperation with
        
    • enhance its cooperation with
        
    • strengthen its collaboration with
        
    • strengthen cooperation with
        
    • reinforce its cooperation with
        
    • strengthening its cooperation with
        
    • and cooperate more closely with
        
    • increase their cooperation with
        
    • strengthening its collaboration with
        
    Likewise, Israel wished to strengthen its cooperation with international aid agencies in order to increase aid to developing countries. UN وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية.
    It also requests the State party to strengthen its cooperation with NGOs working in the area of violence against women. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. UN ١٦٣- وقالت أيضاً إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها مع المنظمة من أجل الاستفادة من مختلف أنشطتها.
    Regional organizations should strengthen their cooperation with the United Nations with a view to putting an end to such violations. UN 133- وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة بقصد إنهاء هذه الانتهاكات.
    Regional fisheries organizations should enhance their cooperation with a greater number of States, particularly with States fishing in distant waters and with geographically disadvantaged States. UN وينبغي لمنظمات مصائد الأسماك الإقليمية أن تعزز تعاونها مع عدد أكبر من الدول، ولا سيما الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول المحرومة جغرافيا.
    It should continue to train law enforcement officials and immigration officers and offer protection and rehabilitation to victims, and enhance its cooperation with neighbouring countries. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي دوائر الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا كما ينبغي أن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة.
    Switzerland recommended that Uzbekistan strengthen its collaboration with national and international civil society actors, notably by giving general accreditation to the major international human rights organizations. UN كما أوصت أوزبكستان بأن تعزز تعاونها مع هيئات المجتمع المدني الوطنية والدولية المؤثرة، ولا سيما بمنح اعتماد عام لمنظمات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    It also requests the State party to strengthen its cooperation with NGOs working in the area of violence against women. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    UNIDO should strengthen its cooperation with other organizations of the United Nations system to increase fund mobilization. UN وقال إن اليونيدو ينبغي أن تعزز تعاونها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعبئة الأموال.
    The United Nations should strengthen its cooperation with non-governmental organizations in efforts to benefit the disabled and older persons. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    At the same time, DPI which was the focal point of information activities in the United Nations, should strengthen its cooperation with UNDP, UNICEF and other United Nations bodies. UN وفي الوقت نفسه ينبغي لادارة شؤون اﻹعلام التي تقوم بدور مركز التنسيق ﻷنشطة اﻹعلام في اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    While the Bretton Woods institutions had undertaken minimal reforms, he urged them to be more democratic and to strengthen their cooperation with the United Nations. UN وعلى الرغم من إجراء مؤسسات بريتون وودز أقل ما يمكن من إصلاحات، فإنه يحثها على أن تكون أكثر ديمقراطية وأن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة.
    However, to advance further with the World Trade Organization accession process, countries will have to implement additional market-enhancing reforms and strengthen their cooperation with current World Trade Organization members. UN بيد أن مواصلة عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، تقتضي أن تنفذ البلدان المزيد من الإصلاحات التي تدعم السوق، وأن تعزز تعاونها مع الأعضاء الحاليين في منظمة التجارة العالمية.
    All parties to the conflict should strengthen their cooperation with the International Criminal Court and ensure that in any peace agreement there is no amnesty for persons who committed war crimes and crimes against humanity. UN :: ينبغي لجميع أطراف النـزاع أن تعزز تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، وتحرص على ألا يمنح أي اتفاق سلام العفو لأشخاص ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    48. Requests the specialized agencies and other international organizations to continue and, where appropriate, enhance their cooperation with the Committee and to provide it with progress reports on their work relating to the peaceful uses of outer space; UN 48 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى أن تواصل، وحيثما اقتضى الأمر، أن تعزز تعاونها مع اللجنة وأن تقدم إليها تقارير مرحلية عن أعمالها ذات الصلة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    4. Invites the Bretton Woods institutions to consider how they might be actively involved in the implementation of and follow-up to the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), and to enhance their cooperation with the United Nations system for that purpose; UN ٤ - تدعو مؤسسات بريتون وودز إلى أن تنظر في كيفية مشاركتها بنشاط في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، وأن تعزز تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة لذلك الغرض؛
    It should continue to train law enforcement officials and immigration officers and offer protection and rehabilitation to victims, and enhance its cooperation with neighbouring countries. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون والمسؤولين عن الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا كما ينبغي أن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة.
    The Committee also recommends the establishment of additional counselling and other support services for victims of violence, including shelters, and requests the State party to enhance its cooperation with and support, in particular adequate and sustained funding support, for NGOs working in the area of violence against women. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات استشارية إضافية وخدمات أخرى لتقديم الدعم، بما فيها إنشاء الملاجئ، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة وأن توفر الدعم لها، ولا سيما الدعم الكافي والمستدام للتمويل.
    As a supplement to this important annual event, and in order to strengthen its collaboration with non-governmental organizations around the world, the Department is examining the possibility of holding regional NGO conferences. UN وتتدارس الادارة حاليا امكانية عقد مؤتمرات اقليمية للمنظمات غير الحكومية لتكون عنصرا مكملا لهذا الحدث السنوي الهام ولكي تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم.
    The State party, through the relevant authorities, should strengthen cooperation with the tourism industry, NGOs and civil society and through international cooperation in order to promote responsible tourism. UN وينبغي للدولة الطرف، من خلال السلطات المعنية، أن تعزز تعاونها مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومن خلال التعاون الدولي من أجل تعزيز السياحة المسؤولة.
    The State party should adopt all necessary measures to prevent, combat and punish violence against women and children and reinforce its cooperation with civil society organizations in combating such violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد جميع التدابير اللازمة لمنع العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه وأن تعزز تعاونها مع منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذا العنف.
    26. The Office of the High Commissioner has been strengthening its cooperation with the League of Arab States (LAS). UN 26 - ما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزز تعاونها مع جامعة الدول العربية.
    The State party should provide funding for the Prison Oversight Commission and cooperate more closely with NGOs by providing them with free access to places of detention so that such facilities can be independently monitored. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية من خلال السماح لها بالوصول بحرية إلى أماكن الاحتجاز لكي تتمكن من رصدها بشكل مستقل.
    United Nations regional political offices could also increase their cooperation with regional and subregional organizations, whose resources should be in synergy with those of the global Organization. UN يمكن أيضا للمكاتب السياسية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، التي ينبغي مواءمة مواردها مع موارد المنظمة العالمية.
    12. It was clear from the report that the University was strengthening its collaboration with other bodies in the United Nations system and increasing its contribution to the activity of the Organization. UN 12 - وأضاف أنه كان واضحا من التقرير أن الجامعة تعزز تعاونها مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وتزيد من مشاركتها في نشاط المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus