"تعزز قدرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthen the capacity
        
    • strengthen the capacities
        
    • enhance the capacities
        
    • enhance the capabilities
        
    • strengthen the capabilities
        
    • enhance the capacity
        
    States parties must resolve to strengthen the capacity of this specialized judicial organ by availing themselves of its services. UN يجب على الدول الأطراف أن تعزز قدرات هذا الجهاز القضائي المتخصص بأن تتيح نفسها لخدماته.
    Towards this end, Africa needs to strengthen the capacity of its own institutions. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي لأفريقيا أن تعزز قدرات مؤسساتها.
    Accordingly, the Office is shifting the focus of its work from awareness-raising and training seminars to initiatives that strengthen the capacity of field offices and provide a longer-term impact. UN وبناء على ذلك، يحوّل المكتب وجهة تركيز أعماله من إذكاء الوعي وتنظيم الحلقات الدراسية التدريبية صوب مبادرات تعزز قدرات المكاتب الميدانية وتحدث تأثيرا على مدى أطول.
    The resources will be used to promote urban strategies and policies that strengthen the capacities of cities to realize their full potential as drivers of economic development and wealth and employment creation. UN وسوف تُستخدم الموارد لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق كامل إمكاناتها كمحركات للتنمية الاقتصادية واستحداث الثروات وفرص العمل.
    We believe that the reform measures must enable the United Nations fully to implement all mandated programmes which strengthen the capacities of the developing countries to address the challenges of a globalized economy. UN ونرى أن من الضروري أن تمكن تدابير الإصلاح الأمم المتحدة بشكل كامل من تنفيذ كل البرامج الداخلة في ولايتها والتي تعزز قدرات البلدان النامية على مواجهة تحديات الاقتصاد المعولم.
    Systematic intra-South exchanges in these areas should enhance the capacities of developing countries to participate more effectively in a globalizing world. UN ومن شأن إجراء مبادلات في هذه المجالات بصورة منهجية فيما بين بلدان الجنوب أن تعزز قدرات البلدان النامية على المشاركة بصورة أكثر فعالية في عالم يتجه نحو العولمة.
    These needs are most urgent, and I again appeal to Member States to contribute generously to this worthwhile cause and enhance the capabilities of the Haitian National Police to meet the many challenges ahead. UN إن هذه الاحتياجات هي احتياجات ماسة جدا، وأناشد مرة أخرى الدول اﻷعضاء أن تساهم بسخاء في هذه القضية النبيلة وأن تعزز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية على مواجهة التحديات العديدة التي تنتظرها.
    Develop educational strategies which strengthen the capabilities of marginalized communities as a whole, while addressing the specific educational needs of migrants, refugees and asylum-seekers. UN وضع استراتيجيات تعليمية تعزز قدرات المجتمعات المهمشة ككل، مع القيام في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات التعليمية المحددة الخاصة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    UNICEF continues to support and participate in results-based joint programmes that enhance the capacity of national partners. UN وتواصل اليونيسيف دعمها ومشاركتها في برامج مشتركة تستند إلى النتائج تعزز قدرات الشركاء الوطنيين.
    This assistance would strengthen the capacity of clean-up units and reduce the threat that ERW poses to civilians. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تعزز قدرات وحدات التطهير وتحد من الخطر الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب على المدنيين؛
    The State party should strengthen the capacity of non-governmental organizations that undertake monitoring activities and adopt all appropriate measures to enable them to carry out periodic, independent and unannounced visits to places of detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة الرصد وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتمكين هذه المنظمات من إجراء زيارات دورية ومستقلة ومفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.
    The State party should strengthen the capacity of non-governmental organizations that undertake monitoring activities and adopt all appropriate measures to enable them to carry out periodic, independent and unannounced visits to places of detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة الرصد وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتمكين هذه المنظمات من إجراء زيارات دورية ومستقلة ومفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.
    First priority should be given to strategic initiatives, undertaken in consultation with other United Nations partners, that strengthen the capacity of regional institutions and support the implementation of their priority frameworks. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أطر عملها ذات الأولوية.
    First priority should be given to strategic initiatives, undertaken in consultation with other United Nations partners, that strengthen the capacity of regional institutions and support the implementation of their priority frameworks. UN وينبغي إعطاء الأولوية الأولى للمبادرات الاستراتيجية التي تنفذ بالتشاور مع سائر شركاء الأمم المتحدة، والتي تعزز قدرات المؤسسات الإقليمية، وتدعم تنفيذ أُطر عملها ذات الأولوية.
    The main efforts will be focused on promoting urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to realize their full potential as drivers of economic development, and of wealth and employment creation. UN ستنصب الجهود الرئيسية على الترويج للاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق إمكاناتها الكاملة كقوى محركة للتنمية الاقتصادية وتكوين ثروة وإيجاد عمالة.
    The respective regional programmes and the global programme would strengthen the capacities of programme countries to implement methodologies and tools for gender mainstreaming and would provide support for the development of models and good practices. UN ومن شأن البرامج اﻹقليمية والبرامج العالمية المعنية أن تعزز قدرات بلدان البرامج على تنفيذ منهجيات وأدوات مراعاة الفروق بين الجنسين، وتقديم الدعم لوضع النماذج والممارسات الصالحة.
    (d) States should strengthen the capacities of legislative bodies that are charged with budget oversight and monitoring and their awareness of human rights, particularly economic, social and cultural rights; UN (د) على الدول أن تعزز قدرات الأجهزة التشريعية المكلفة بمراقبة الميزانية ورصدها وإذكاء وعيها بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    258. The Deputy Executive Director of UNFPA agreed that better quality of analysis and strategic thinking were needed, and that UNDG members must enhance the capacities of their country teams to harmonize their activities with those of the World Bank and national development partners. UN 258 - ووافق نائب المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على وجود حاجة لنوعية أفضل من التحليل والتفكير الاستراتيجي، وعلى أن على الوكالات الأعضاء في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تعزز قدرات أفرقتها القطرية بغية مواءمة أنشطتها مع أنشطة البنك الدولي والشركاء الإنمائيين الوطنيين.
    208. In paragraph 48, the Board recommended that UNICEF enhance the capacities of implementing partners in programmatic areas and coordinate with other agencies with financial expertise in strengthening the capacities of implementing partners in the area of financial management. UN ٢08 - في الفقرة ٤٨، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تعزز قدرات الشركاء المنفذين في المجالات البرنامجية، وتنسق مع الوكالات الأخرى ذات الخبرة الفنية المالية في تعزيز قدرات الشركاء المنفذين في مجال الإدارة المالية.
    Subject to a review under the United Nations human rights due diligence policy, the Mission will continue its mandated activities to prevent further destabilization as long as those activities do not enhance the capabilities of the parties to engage in conflict and do not undermine the Addis Ababa negotiations. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بأنشطتها التي صدر بها تكليف، رهنا باستعراضها في إطار سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، وذلك لمنع مزيد من عدم الاستقرار وما دامت هذه الأنشطة لا تعزز قدرات الأطراف لا على الانخراط في النزاع ولا على تقويض مفاوضات أديس أبابا.
    Governments can strengthen the capabilities of small and medium-sized enterprises by including improvement of extension and training services. UN ويمكن للحكومات أن تعزز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين الخدمات الإرشادية والتدريبية.
    It also recommends to the State party that it enhance the capacity of administrative courts to deal effectively with asylum appeals cases and to provide information thereon in its next periodic report, including statistical data. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزز قدرات المحاكم الإدارية على معالجة قضايا التماس اللجوء معالجةً فعالة وأن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات بهذا الشأن تشمل بياناتٍ إحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus