"تعزز قدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • enhance the capacity
        
    • strengthen the capacity
        
    • enhance the ability
        
    • strengthen the ability
        
    • that promote
        
    • promote the ability
        
    • promoting the capacity
        
    • enhance the resilience
        
    • enhances the ability of
        
    Priority should be given to those activities which enhance the capacity of beneficiary countries for their effective participation in international trading system. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Priority should be given to those activities which enhance the capacity of beneficiary countries for their effective participation in international trading system. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    They indicated that such cooperation mechanisms should enhance the capacity of law enforcement agencies in the region in countering the drug problem. UN فبيّنوا أنه ينبغي لآليات التعاون هذه أن تعزز قدرة أجهزة انفاذ القانون في المنطقة على التصدي لمشكلة المخدرات.
    Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز.
    Such policy frameworks should integrate actions that will enhance the ability of rural populations to adapt to both climate change and climate variability. UN وينبغي لهذه الأطر السياساتية أن تتضمن إجراءات تعزز قدرة سكان الريف على التكيف مع تغير المناخ وتقلبه.
    New capacities such as partnerships are also beginning to strengthen the ability of United Nations peacekeeping operations to engage in ongoing institutional development. UN كما أن قدرات جديدة من قبيل الشراكات بدأت تعزز قدرة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على المشاركة في التطوير المؤسسي الجاري.
    They also enhance the capacity of countries to build more resilient economies. UN كما تعزز قدرة البلدان على بناء اقتصادات أقدر على التكيف.
    They enhance the capacity of individuals to protect themselves against loss of income and other events that can push people into poverty. UN فهي تعزز قدرة الأفراد على حماية أنفسهم من فقدان الدخل ومن حوادث أخرى قد تدفع الناس إلى الفقر.
    (iii) Recognize that transport, communication and other infrastructure, such as public spaces, enhance the capacity of people to organize for voluntary activities. UN ' 3` الاعتراف بأن النقل والاتصالات، وغير ذلك من البنية الأساسية، كالمساحات العامة، تعزز قدرة الناس على تنظيم أنفسهم بهدف القيام بالأنشطة التطوعية.
    The United Nations should now initiate policy objectives which will enhance the capacity of developing countries, with a view to addressing the effects of the imbalance I mentioned earlier. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطرح اﻵن أهدافا للسياسة العامة من شأنها أن تعزز قدرة البلدان النامية بغية معالجة آثار الاختلال الذي أشرت إليه من قبل.
    This tool, which will consist of a database and a training programme on how to manage information related to the Convention, should enhance the capacity of the country teams to prepare and follow up on national strategies for the implementation of the Convention. UN والمتوقع لهذه اﻷداة، التي ستتألف من قاعدة بيانات وبرنامج تدريبي على كيفية إدارة المعلومات المتصلة بالاتفاقية، أن تعزز قدرة الفرق القطرية على إعداد ومتابعة الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    In this activity, international support is crucial, particularly for those actions that enhance the capacity of Governments as enablers and facilitators in the shelter sector. UN وفي هذا النشاط، يعتبر الدعم الدولي حاسما وخاصة لتلك اﻹجراءات التي تعزز قدرة الحكومات كجهات تمكينية وميسرة في قطاع المأوى.
    She also encourages Governments to seek the cooperation of the regional and international protection systems where these can enhance the capacity of national mechanisms to provide protection to defenders; UN كما تشجع الحكومات على أن تلتمس تعاون أجهزة الحماية الإقليمية والدولية حيثما يمكن لهذه الأجهزة أن تعزز قدرة الآليات الوطنية على تقديم الحماية للمدافعين؛
    Convinced that policies and measures adopted at global, regional, subregional and national levels should enhance the capacity of countries to significantly increase the production of forest products from sustainably managed sources, UN واقتناعا منه بأن السياسات والتدابير المتخذة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني ينبغي أن تعزز قدرة البلدان على أن تزيد بقدر كبير من إنتاج المنتجات الحرجية المستمدة من مصادر تدار على نحو مستدام،
    Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز.
    The Government, in addition to ensuring such access, must strengthen the capacity of the judiciary by funding projects on women's issues and by providing relevant training for legal professionals. UN وأضافت أنه يجب على الحكومة، بالإضافة إلى ضمان هذا الوصول، أن تعزز قدرة السلطة القضائية عن طريق تمويل المشاريع المتعلقة بمسائل المرأة وتوفير التدريب للمهنيين في المجالات القانونية.
    Consequently, UNHCR needs to strengthen the capacity of families and communities to meet their own needs and incorporate older people within them. UN وبناء عليه، ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرة الأسر والمجتمعات على تلبية احتياجاتها الخاصة وعلى إدماج المسنين فيها.
    A number of interlocutors also stressed the need to clarify the legal and practical arrangements for decentralization, which could enhance the ability of local administrations to provide services. UN كذلك شدد عدد من المشتركين في المناقشات على ضرورة توضيح الترتيبات القانونية والعملية لتحقيق اللامركزية التي يمكن أن تعزز قدرة الإدارات المحلية على توفير الخدمات.
    The Department of Peacekeeping Operations has existing capacities in a number of areas that could enhance the ability of the Union to mount and sustain peacekeeping operations. UN وتتمتع إدارة عمليات حفظ السلام بقدرات قائمة في عدد من المجالات التي قد تعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام والإبقاء عليها.
    Not only does it strengthen the ability of an organization to maintain continuity of its critical business processes, but it also aids in the recovery of data whenever a disaster occurs. UN فهي لا تعزز قدرة المنظمة على الحفاظ على استمرار تصريف عملياتها الحيوية فحسب ولكنها تساعد أيضا في استرجاع البيانات عند وقوع كارثة.
    (iii) Increased number of partnerships between the United Nations Office on Drugs and Crime and relevant civil society entities and the private sector that promote the capacity of Member States for collaborative activities in alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development UN ' 3` زيادة عدد الشراكات بين المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات المجتمع المدني ذات الصلة والقطاع الخاص، التي تعزز قدرة الدول الأعضاء في مجال الأنشطة التعاونية لتحقيق التنمية البديلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية
    (e) To promote the ability of human rights institutions and other relevant bodies to identify violations of the right to safe drinking water and sanitation, to receive complaints of violations of the right to safe drinking water and sanitation, and to assist with access to effective remedies for violations of the right to safe drinking water and sanitation; UN (ﻫ) أن تعزز قدرة مؤسسات حقوق الإنسان والهيئات الأخرى ذات الصلة على تحديد انتهاكات الحق في مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وعلى تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحق في مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وعلى المساعدة في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة من انتهاكات الحق في مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي؛
    58. In his concluding remarks, the Minister of Justice and Human Rights noted that Ecuador fully supports the UPR as a mechanism that ensures universality and equality in the treatment for all States based on an interactive dialogue and cooperation, promoting the capacity of the State to improve the implementation of public policies and practices for the promotion and protection of human rights. UN 58- وفي الملاحظات الختامية، قال وزير العدل وحقوق الإنسان إن إكوادور تؤيد عملية الاستعراض الدوري الشامل تأييداً كاملاً بوصفها آلية لكفالة العمومية والمساواة بين جميع الدول في المعاملة بروح من التعاون والحوار تفاعلي، ولأنها تعزز قدرة الدولة على تحسين سياساتها وممارساتها العامة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Healthy ecosystems also enhance the resilience of islands to the impacts of climate change. UN كما أن النظم الإيكولوجية السليمة تعزز قدرة الجزر على مقاومة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    It develops camaraderie and good fellowship that enhances the ability of communities to coexist peacefully. UN كما تطور صداقة حميمة وزمالة طيبة تعزز قدرة المجتمعات على التعايش بسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus