"تعزز وتحمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that promote and protect
        
    • promoted and protected the
        
    • that promotes and protects
        
    • to promote and protect
        
    • that promoted and protected
        
    • that will promote and protect
        
    • promote and protect all
        
    The reform of existing laws and policies that promote and protect human rights should be more inclusive and participatory. UN وينبغي أن يكون إصلاح القوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان أكثر شمولاً وأحرص على المشاركة.
    Its support of activities that promote and protect human rights of all people without discrimination of any kind, and upholding the highest standard of human rights at home clearly demonstrates Government's philosophy. UN وتتبدى فلسفة الحكومة بوضوح في دعمها للأنشطة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون أي تمييز من أي نوع، وفي تأييد التمتع بأعلى مستوى من حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    We must therefore give greater support to multilateral mechanisms that promote and protect human rights. UN ولذلك يجب علينا تقديم المزيد من الدعم للآليات المتعددة الأطراف التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان.
    Malawi was committed to creating a self-reliant nation that promoted and protected the welfare of all. UN وتلتزم ملاوي بإقامة دولة تعتمد على نفسها، تعزز وتحمي رفاه الجميع.
    We believe that enjoyment of marine resources must be conducted in a way that promotes and protects the interests of all. UN ونعتقد أن يجب أن تتم الاستفادة من الموارد البحرية بطريقة تعزز وتحمي مصالح الجميع.
    Sponsoring preventive measures to promote and protect health. UN :: كفالة التدابير الوقائية التي تعزز وتحمي الصحة؛
    It is an accepted fact that States represented here will only participate in negotiations that will promote and protect their national security. UN من المسلّم به أن الدول الممثلة هنا لن تشارك إلا في مفاوضات تعزز وتحمي أمنها الوطني.
    China supports United Nations activities that promote and protect human rights and fundamental freedoms. UN وتؤيد الصين أنشطة الأمم المتحدة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Policies, programmes and laws that promote and protect the rights of all UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق الجميع
    Policies, programmes and laws that promote and protect the rights of women and girls and young people UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق النساء والبنات والشباب
    Where residential institutions do not exist, States should not reproduce outdated models but rather implement approaches that promote and protect the rights of persons with disabilities to live independently and be included in the community. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات الإقامة، لا ينبغي للدول استنساخ النماذج القديمة، بل ينبغي لها تنفيذ النُهج التي تعزز وتحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العيش المستقل والإدماج في المجتمع.
    In chapter III, the Special Rapporteur highlights best practices that promote and protect the rights to freedom of peaceful assembly and of association. UN ويسلط الأضواء ضمن الفصل الثالث على أفضل الممارسات التي تعزز وتحمي الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Legal and policy frameworks require considerable review, and reform and existing laws and policies that promote and protect human rights require much greater and more effective implementation. UN ويقتضي الأمر إجراء مراجعة عميقة للأطر القانونية والسياساتية كما يقتضي تنفيذ الإصلاحات والقوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان تنفيذاً أوسع وأكثر فعالية.
    152. There have been a series of labour laws enacted that promote and protect the rights of workers in formal employment. UN 152- واعتُمدت مجموعة من القوانين الخاصة بالعمل تعزز وتحمي حقوق العاملين في العمل الرسمي.
    Therefore, what the Government of Cambodia needs is a shift in its mindset, and political will to accelerate the process of democratization and to associate democracy and human rights with human values that promote and protect the dignity of all individuals and respect their freedom. UN ولذلك فحكومة كمبوديا في حاجة إلى تحول في العقليات وإلى إرادة سياسية لتسريع عملية إرساء الديمقراطية وربط الديمقراطية وحقوق الإنسان بالقيم الإنسانية التي تعزز وتحمي كرامة جميع الأفراد وتحترم حريتهم.
    The Programme aims at strengthening institutional mechanisms and social cultural practices that promote and protect the rights of women and girls to bring about gender equality and equity. UN ويهدف البرنامج إلى تقوية الآليات المؤسسية والممارسات الثقافية الاجتماعية التي تعزز وتحمي حقوق النساء والفتيات لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    However, at the same time, there were no laws in Maldives that explicitly promoted and protected the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender persons. UN لكن، وفي نفس الوقت، لا توجد في ملديف قوانين تعزز وتحمي صراحةً حقوق المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    That goal could be achieved, however, only through international cooperation and universal implementation of the international instruments that promoted and protected the rights of migrant workers. UN غير أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق التعاون الدولي والتنفيذ العالمي للصكوك الدولية التي تعزز وتحمي حقوق العمال المهاجرين.
    :: A review and analysis will be carried out of existing national legislation that promotes and protects indigenous peoples' rights to housing, including land and property. UN - سيجرى استعراض وتحليل للتشريعات الوطنية القائمة التي تعزز وتحمي حقوق السكان الأصليين في السكن بما في ذلك الأرض والملكية.
    All States had a duty to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. UN ومن واجب جميع الدول أن تعزز وتحمي جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The legitimacy of government derives, therefore, from the expressed will of the people to have a government that will promote and protect their rights as well as the collective interest of society. UN وعلى ذلك تنبثق شرعية الحكم من إرادة الشعب المعرب عنها في أن تكون له حكومة تعزز وتحمي حقوقه فضلا عن رعاية المصالح الجماعية للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus