Expenditures directly attributable to the incident of 18 April 1996 | UN | النفقات التي تعزى مباشرة إلى حادثـة ١٨ نيسان/أبريـل ١٩٩٦ |
The Act is also designed to prevent and forestall other degrading treatment that is not directly attributable to these grounds of discrimination. | UN | كما أن القانون مصمم لمنع والحيلولة دون سائر ضروب المعاملة المهينة التي لا تعزى مباشرة لأسباب التمييز تلك. |
However, in India, the corresponding AS 16 does not allow any alternative and borrowing costs directly attributable to the acquisition, construction or production of a qualifying asset are to be capitalized. | UN | غير أن معيار المحاسبة 16 المقابل لذلك في الهند لا يتيح أية معاملة بديلة، ويتعين رسملة تكاليف الاقتراض التي تعزى مباشرة لاقتناء أو إنتاج أو إنشاء أصلٍ مؤهل. |
Changes in the value of the indicator cannot be directly attributed to DLDD and/or the implementation of the Convention. | UN | ولا يمكن للتغيرات في قيمة المؤشر أن تعزى مباشرة إلى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف و/أو تنفيذ الاتفاقية. |
Reports of such violations include executions and massacres attributed directly to the security forces. | UN | ومن بين ما أفيد عن حدوث انتهاكات من هذا النوع حالات إعدام ومذابح تعزى مباشرة إلى قوى الأمن. |
This indicator refers to data on deaths directly attributable to drug consumption. | UN | يشير هذا المؤشر إلى البيانات عن الوفيات التي تعزى مباشرة إلى تعاطي المخدرات. |
Historic cost includes expenditure directly attributable to the acquisition of the asset. | UN | وتشمل التكلفة الأصلية النفقات التي تعزى مباشرة إلى شراء الأصل. |
187. Segment revenue and expenses are those directly attributable to the segment or that can reasonably be allocated to the segment. | UN | 185 - وإيرادات القطاع ومصروفاته هي التي تعزى مباشرة للقطاع أو التي يمكن أن تحال، بشكل معقول إلى القطاع. |
Historic cost includes expenditure directly attributable to the acquisition of the asset. | UN | وتشمل التكلفة الأصلية النفقات التي تعزى مباشرة إلى شراء الأصل. |
Receiving missions, on the other hand, were responsible for meeting the costs directly attributable to movements to and from operations in those missions, as well as additional costs arising from operational circumstances. | UN | ومن جهة أخرى، تولت البعثات التي تلقت الأفراد المسؤولية عن تغطية التكاليف التي تعزى مباشرة إلى تحركات الأفراد من العمليات وإليها في تلك البعثات، فضلا عن التكاليف الإضافية الناجمة عن الظروف التشغيلية. |
Historical cost comprises the original purchase price plus any other costs directly attributable to bringing the asset to the location and condition intended by management for its use. | UN | وتشمل التكلفة الأصلية سعر الشراء الأصلي إضافة إلى أي تكاليف أخرى تعزى مباشرة إلى إيصال الصنف إلى موقعه وإلى حالة صلاحية الاستخدام حسب ما تعتزمه الإدارة. |
Historical cost comprises the purchase price, any costs directly attributable to bringing the asset to its location and condition, and the initial estimate of dismantling and site restoration costs; | UN | وتشمل التكلفة الأصلية سعر الشراء إضافة إلى أي تكاليف أخرى تعزى مباشرة إلى إيصال الأصل إلى موقعه وتجهيزه للاستخدام، والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم المواقع؛ |
22. Reliable and complete data on the utilization rate of the lump-sum and the savings directly attributable to the recent changes to the lump-sum amount are currently not readily available. | UN | 22 - ولا توجد حاليا بيانات جاهزة موثوق بها وكاملة عن معدل استخدام المبلغ الإجمالي والوفورات التي تعزى مباشرة إلى التغيرات التي طرأت مؤخرا على المبلغ الإجمالي. |
Historical cost comprises the original purchase price plus any other costs directly attributable to bringing the asset to its location and condition. | UN | وتشمل التكلفة الأصلية سعر الشراء الأصلي إضافة إلى أي تكاليف أخرى تعزى مباشرة إلى إيصال الصنف إلى موقعه وإلى حالته الصالحة للاستخدام. |
The support budget includes all costs that are not directly attributable to a particular programme or project, but are necessary to maintain the Fund's presence in a country, as well as the management and administrative costs of headquarters. | UN | وتشمل ميزانية الدعم جميع التكاليف التي لا تعزى مباشرة إلى برنامج أو مشروع معين، لكنها ضرورية للحفاظ على وجود المنظمة في بلد ما، فضلاً عن تكاليف الإدارة والتنظيم في المقر. |
The Board is of the view that the programme budget is intended to provide funds for programmes for women and children and should not cover any costs that are not directly attributable to a particular programme or project. | UN | ويرى المجلس أن الميزانية البرنامجية هي لتوفير أموال للبرامج المكرسة للنساء والأطفال، وينبغي ألا تغطي أي تكاليف لا تعزى مباشرة إلى برنامج أو مشروع بعينه. |
26. UNITAR explained that it was common that some portion of administrative costs would be charged against the Special Purpose Grants Fund since these costs are directly attributable to the delivery of training events. | UN | 26 - وقد أوضح المعهد أن الشائع هو أن يقيد جزء معين من التكاليف الإدارية على صندوق المنح المحددة لأغراض خاصة، لأن هذه التكاليف تعزى مباشرة إلى تقديم دورات تدريبية. |
A speaker pointed out that in order to clearly position UN-Women among partners, further clarity is needed on how results directly attributed to the work of the Entity can be demonstrated. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنه يلزم، من أجل التحديد الواضح لوضع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بين الشركاء، زيادة الوضوح بشأن كيفية بيان النتائج التي تعزى مباشرة إلى عمل الهيئة. |
Funds available include voluntary contributions directly attributed to the pillars, other income, funds carried over from the prior year, adjustments made to prior-year expenditure and contributions and transfers between funds. | UN | وتشمل الأموال المتاحة التبرعات التي تعزى مباشرة إلى الأركان، والإيرادات الأخرى، والأموال المرحَّلة من السنة السابقة، والتسويات التي أجريت لنفقات وتبرعات السنوات السابقة، والتحويلات بين الصناديق. |
Most of these violations have gone unpunished and can be attributed directly to members of the armed forces or to groups linked to the armed forces. | UN | إن معظم هذه الانتهاكات تُركت بلا عقاب، ويمكن أن تعزى مباشرة إلى أعضاء في القوات المسلحة أو إلى جماعات على صلة بالقوات المسلحة. |
Of this total reduction of $3.8 million, $3.4 million were directly due to efficiency gains, including $0.8 million related to a reduction of technical support provided by the Centre, and $2.6 million were associated with the decommissioning of the mainframe. | UN | ومن مجموع هذا المبلغ الذي وُفّر، هناك 3.8 ملايين دولار تعزى مباشرة إلى مكاسب في الكفاءة تتصل بتنفيذ النظام المتكامل، ومنها مبلغ 0.8 مليون دولار يتصل بتخفيض الدعم التقني لمركز الحساب الإلكتروني، ومبلغ 2.6 مليون دولار مرتبط بإنهاء استخدام الحواسيب الكبيرة. |
Claims concerning loss of income directly deriving from an economic interest in any use of the environment, incurred as a result of impairment of the environment may fall under this heading. | UN | وقد تندرج تحت هذا العنوان المطالبات المتعلقة بخسارة في الدخل تعزى مباشرة إلى مصلحة اقتصادية في أي استخدام للبيئة ويتم تكبدها جراء إضعاف البيئة. |
On the other hand, losses that are attributable directly to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are compensable in principle, even if those same losses are also attributable to the embargo and related measures taken against Iraq. | UN | ومن الجهة الأخرى، فإن الخسائر التي تعزى مباشرة إلى غزو العراق الكويت واحتلاله إياه هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ، حتى وإن كانت تلك الخسائر ذاتها تعزى أيضا إلى الحصار وما يتصل به من تدابير اتخذت ضد العراق. |