"تعزيزاً" - Dictionnaire arabe anglais

    "تعزيزاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • to promote
        
    • to enhance
        
    • to strengthen
        
    • in furtherance
        
    • enhancement
        
    • in promoting
        
    • with a view to strengthening
        
    • to further
        
    • to reinforce
        
    • strengthened
        
    • enhancing
        
    • to foster
        
    • in the promotion
        
    • reinforcement
        
    The primary mission of the Assembly is to bring the people's representatives of the Mediterranean together to promote cooperation, dialogue and mutual understanding. UN والمهمة الأولى للجمعية هي الجمع بين ممثلي شعوب البحر الأبيض المتوسط تعزيزاً للتعاون والحوار والتفاهم.
    to promote the implementation of the objectives and provisions of this Treaty, the States Parties shall establish the executive organization of the Treaty, which shall: UN تعزيزاً لوضع أهداف هذه المعاهدة وأحكامها موضع التنفيذ، تُنشئ الدول الأطراف المنظمة التنفيذية للمعاهدة، التي تتولى:
    Countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation UN مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي
    For many years annual bi-weekly awareness-raising campaigns are carried out to enhance fight against domestic violence, inter alia, utilizing mass-media capabilities. UN ومنذ سنوات طويلة، تنظم حملات سنوية للتوعية مدتها أسبوعان تعزيزاً لمكافحة العنف الأسري، بأمور منها استخدام قدرات وسائط الإعلام.
    In Haiti, UNFPA supported the National School of Nursing to strengthen the curricula to ensure that graduates can perform the seven key functions of basic emergency obstetric and newborn care. UN وفي هايتي، قدم الصندوق الدعم لمدرسة التمريض الوطنية تعزيزاً للمقررات الدراسية لكي يتسنى للخرجين والخريجات أداء المهام الرئيسية السبع للرعاية الطارئة في حالات الولادة ورعاية حديثي المولد.
    Parliament has passed a number of legislative enactments in furtherance of the protection of human rights, in particular women's and children's rights. UN وسن البرلمان عدداً من القوانين التشريعية تعزيزاً لحماية حقوق الإنسان، وبالأخص حقوق المرأة والطفل.
    The recommendations to Governments could lead to concrete action on their part to promote SME development. UN وقد تفضي التوصيات الموجهة للحكومات إلى اتخاذها إجراءات ملموسة تعزيزاً لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Secretariat to promote the Convention UN وجهود الأمانة المبذولة تعزيزاً للاتفاقية
    In order to promote growth and development for all, UNCTAD needs to pay sustained attention to the problems faced by these groupings. UN وينبغي للأونكتاد أن يولي اهتماماً مستمراً للمشاكل التي تواجه هذه المجموعات وذلك تعزيزاً للنمو والتنمية للجميع.
    We support the early establishment of a human rights council so as to promote democracy. UN ونؤيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان تعزيزاً للديمقراطية في وقت قريب.
    8. Countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation: UN 8- مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي:
    8. Countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation: UN 8- مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي:
    8. Countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation: UN 8- مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي:
    The Interreligious Council of Bosnia and Herzegovina issued a glossary of religious terms to enhance a better understanding of diversity. UN وأصدر المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك مسردا بالمصطلحات الدينية تعزيزاً لفهم أفضل للتنوع.
    The aim of the PRGF is to support programmes to strengthen substantially and in a sustainable manner balance of payments positions and to foster durable growth. UN والهدف من المرفق الجديد هو دعم برامج تعزيز حالة ميزان المدفوعات تعزيزاً كبيراً ومستداماً وتعزيز النمو المستمر.
    to strengthen implementation of the Convention and Protocol, activities are being identified directed towards: UN تعزيزاً لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، يجري تعيين الأنشطة تحقيقا لما يلي:
    Ordinary activities are any activities undertaken by an enterprise as part of its business and related activities in which the enterprise engages in furtherance of, incidental to, or arising from these activities. UN الأنشطة العادية هي كل ما تمارسه المؤسسة من أنشطة كجزء من أعمالها وما يتصل بذلك مما تباشره المؤسسة من أنشطة تعزيزاً لتلك الأنشطة، أو طارئة عليها أو ناشئة عنها.
    The donation of that former German navy patrol boat represents a significant enhancement of the naval equipment of Lebanon. UN ويمثّل منح هذه السفينة، التي كانت في السابق زورق دورية في البحرية الألمانية، تعزيزاً كبيرا للمعدات البحرية اللبنانية.
    The Caribbean Community looked forward to the consolidation of the work of all relevant United Nations organs and agencies in promoting that goal. UN وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى تدعيم أعمال جميع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تعزيزاً لهذا الهدف.
    with a view to strengthening the protection role of the Commission, the special procedures activity, including their dialogue with Governments, should be better utilized by the Commission. UN تعزيزاً لدور اللجنة في الحماية ينبغي أن تستخدم اللجنة نشاط الإجراءات الخاصة، بما فيها الحوار مع الحكومات، على نحو أفضل.
    I promise full cooperation with all partners, and as one of the P-6, Austria will do its best to serve the Conference in this respect to further the objectives of the Conference. UN وإنني أعد بالتعاون التام مع جميع الشركاء، وستبذل النمسا، باعتبارها عضواً في فريق الرؤساء الستة، قصاراها من أجل خدمة المؤتمر في هذا الإطار تعزيزاً لأهداف المؤتمر.
    to reinforce these rights, a fundamental reform of the Labour Code was adopted, with the aim of reinstating some labour rights lost during military rule and creating more jobs. UN وأجريت، تعزيزاً لتلك الحقوق، عملية إصلاح أساسية لقانون العمل بهدف استرجاع عدد معين من حقوق العاملين التي انتهكت في ظل النظام العسكري وتوليد مزيد من الوظائف.
    These will further be strengthened with the enactment of the Child Care and Protection Act. UN وستزداد هذه الأحكام تعزيزاً بسن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    An effective and dissuasive universal verification system is thus taking shape, greatly enhancing our ability to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية.
    Launch specific capacity-building actions to foster deployment of SDMX in all regions UN بدء تنفيذ إجراءات محددة لبناء القدرات تعزيزاً لنشر المبادرة في جميع المناطق
    48. Uruguay noted the efforts made by Grenada in the promotion and protection of human rights, including the Water Support Programme, aimed at guaranteeing access to drinking water. UN ولاحظت أوروغواي الجهود التي تبذلها غرينادا تعزيزاً وحمايةً لحقوق الإنسان، بما في ذلك برنامج دعم القطاع المائي، من أجل ضمان الحصول على الماء الصالح للشرب.
    It called for the consolidation and reinforcement of the legal regime applicable to outer space to enhance its effectiveness. UN ودعت إلى تدعيم وترسيخ النظام القانوني المعمول به في الفضاء الخارجي تعزيزاً لفعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus