"تعزيز إنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthen enforcement
        
    • strengthen the enforcement
        
    • enforcement should be strengthened
        
    • strengthening the enforcement
        
    • strengthening the implementation
        
    • enhance enforcement
        
    • enhance the enforcement
        
    • strengthening enforcement
        
    • enforce the
        
    • enhancing the enforcement
        
    • increased enforcement of
        
    • improving the enforcement
        
    • greater enforcement of the
        
    In recent months, the Department of Justice has worked to strengthen enforcement of federal voting rights laws. UN وفي الأشهر الأخيرة عملت وزارة العدل على تعزيز إنفاذ قوانين حقوق التصويت على المستوى الاتحادي.
    Israel considers this to be a useful and helpful mechanism to strengthen enforcement of these Security Council resolutions and to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles technology. UN وتعتبر إسرائيل أن ذلك يشكّل آلية مفيدة ونافعة في تعزيز إنفاذ قراري مجلس الأمن المذكورين، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتكنولوجيا القذائف التسيارية.
    It and JS5 urged the Government to strengthen the enforcement of labour law with a view to enhancing gender equality at work. UN وحثت هذه الورقة والورقة المشتركة 5 الحكومة على تعزيز إنفاذ قانون العمل بهدف زيادة المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    Law enforcement should be strengthened with respect to such crimes; adequate procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be developed, such as special rules of evidence, and special investigators or community focal points. UN وينبغي تعزيز إنفاذ القانون في حالات ارتكاب هذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وإنشاء آليات مناسبة لمعالجة الشكاوى من التعدي على الأطفال، مثل وضع قواعد خاصة لتقديم الأدلة، وتعيين محققين خاصيّن أو جهات اتصال بالمجتمع المحلي.
    - providing recommendations on possible practical steps for further strengthening the enforcement of the arms embargo; UN - تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية الممكنة لزيادة تعزيز إنفاذ الحظر على الأسلحة؛
    It affirmed that it will continue the path of strengthening the implementation of all human rights. UN وأكد أنه سيواصل السير في طريق تعزيز إنفاذ جميع حقوق الإنسان.
    Member States are called upon to enhance enforcement of such hate crimes laws and policies by: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز إنفاذ هذه القوانين والسياسات المتعلقة بجرائم الكراهية عن طريق:
    In recent years, the Finnish Customs have taken a number of measures in order to enhance the enforcement of export control at the borders. UN اتخذت سلطات الجمارك الفنلندية، في السنوات الأخيرة، عددا من التدابير من أجل تعزيز إنفاذ مراقبة الصادرات على الحدود.
    The PHARE project " strengthening enforcement of Competition Policy " was implemented in 2000-2002 with Lithuania, Germany and Sweden as partners. UN ونُفذ مشروع برنامج العمل هذا المعنون " تعزيز إنفاذ سياسة المنافسة " في الفترة 2000-2002 بالتعاون مع ليتوانيا وألمانيا والسويد بصفتها شركاء.
    In Thailand, training of judicial staff is aiming to strengthen enforcement of the Domestic Violence Act; the rearrangement of courtrooms using partitions and cameras now also protects survivors from directly encountering their perpetrators. UN وفي تايلند، يجري تدريب الموظفين القضائيين بهدف تعزيز إنفاذ قانون العنف المنزلي؛ كما جرى إعادة ترتيب قاعات المحاكم باستخدام الفواصل الحاجبة والكاميرات فباتت الناجيات محميّات من مواجهة المعتدين عليهن مباشرة.
    (d) To strengthen enforcement and encourage the implementation of national laws and regulations regarding chemicals management, including those that serve to implement international agreements; UN (د) تعزيز إنفاذ وتشجيع تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك التي تعمل على تنفيذ الاتفاقات الدولية؛
    (d) To strengthen enforcement and encourage the implementation of national laws and regulations regarding chemicals management, including those that serve to implement international agreements; UN (د) تعزيز إنفاذ وتشجيع تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك التي تعمل على تنفيذ الاتفاقات الدولية؛
    The Committee urges the State party to strengthen the enforcement of the existing protection for workers under its labour laws. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إنفاذ الحماية الحالية التي توفرها للعمال بموجب قوانينها المتصلة بمجال العمل.
    The Committee urges the State party to strengthen the enforcement of the existing protection for workers under its labour laws. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إنفاذ الحماية الحالية التي توفرها للعمال بموجب قوانينها المتصلة بمجال العمل.
    Accordingly, many States in the rest of the world are hesitant to strengthen the enforcement of non-proliferation because they believe that the nuclear-weapon States are not committed to disarmament. UN وبالتالي فإن كثيراً من الدول في سائر العالم تتردد في تعزيز إنفاذ عدم الانتشار، لأنها ترى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية غير ملتزمة بنزع السلاح.
    It suggests that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes and that adequate procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be developed. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القانون بالنسبة لمثل هذه الجرائم واستحداث إجراءات وآليات وافية بالحاجة لمعالجة شكاوى اﻹساءة لﻷطفال.
    Law enforcement should be strengthened with respect to such crimes; adequate procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be developed. UN وينبغي تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم؛ وينبغي تطوير إجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة اﻷطفال.
    - providing recommendations on possible practical steps for further strengthening the enforcement of the arms embargo. UN - تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية الممكنة لزيادة تعزيز إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    - providing recommendations on possible practical steps for further strengthening the enforcement of the arms embargo; UN - تقديم توصيات بشأن الخطوات العملية الممكنة لزيادة تعزيز إنفاذ الحظر على الأسلحة؛
    It affirmed that it will continue the path of strengthening the implementation of all human rights. UN وأكد أنه سيواصل السير في طريق تعزيز إنفاذ جميع حقوق الإنسان.
    16. enhance enforcement of customs control including through Green Customs. UN 16- تعزيز إنفاذ الرقابة الجمركية بما في ذلك عن طريق الجمارك الخضراء.
    The State party should enhance the enforcement of anti-discrimination legislation and ensure that violent acts, discrimination and hate speech are systematically investigated, prosecuted and the perpetrators convicted and punished. UN وينبغي للدولة الطرف تعزيز إنفاذ التشريعات المناهضة للتمييز وضمان التحقيق بصورة منهجية في أعمال العنف والتمييز وخطاب الكراهية ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم ومعاقبتهم.
    For instance, the United States National Export Initiative (NEI) seeks to double its exports in five years to support 2 million jobs domestically and secure new markets through strengthening enforcement of trade agreements, concluding the Doha Round and completing outstanding FTAs. UN فمبادرة التصدير الوطنية في الولايات المتحدة، مثلاً، تسعى إلى مضاعفة صادراتها في غضون خمس سنوات لدعم مليوني فرصة عمل داخلياً وضمان أسواق جديدة من خلال تعزيز إنفاذ اتفاقات التجارة، واختتام جولة الدوحة، وإكمال ما تبقى من اتفاقات التجارة الحرة.
    In such cases, the international community has the right to enforce the rule of law. UN وفي هذه الحالات، يحق للمجتمع الدولي تعزيز إنفاذ سيادة القانون.
    EULEX has prepared a set of recommendations for Kosovo Border Police with a view to enhancing the enforcement of the relevant legislation. UN وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي قد أعدّت مجموعة من التوصيات لشرطة حدود كوسوفو بقصد تعزيز إنفاذ التشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    The second axis of reform has to do with an important shift in the enforcement priorities of the FTC towards increased enforcement of the anti-competitive practices provisions of the FCA. UN ويتعلق المحور الثاني لعملية الإصلاح بتحول هام في أولويات لجنة الممارسات التجارية المنصفة في مجال الإنفاذ، في اتجاه تعزيز إنفاذ تلك الأحكام من قانون المنافسة المنصفة المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة.
    Welcoming the report of the Secretary-General of 27 June 2002 (S/2002/709) and the report of the expert team appointed by the Secretary-General (S/2002/722), detailing the resources and expertise required for a Panel of Experts to generate independent information on the violations and for improving the enforcement of the arms embargo, in accordance with resolution 1407 (2002), UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/709) وتقرير فريق الخبراء الذي عيّنه الأمين العام (S/2002/722)، اللذين يتضمنان تفاصيل بالموارد والخبرات الفنية اللازمة لإنشاء هيئة خبراء توفر معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة ومن أجل تعزيز إنفاذ ذلك الحظر، وفقا للقرار 1407 (2002)،
    Liberia should address whether the long-term solution is greater enforcement of the current rules or a modification of the rules. UN وينبغي أن تقرر ليبريا ما إذا كان الحل الطويل الأجل يتمثل في تعزيز إنفاذ القواعد الحالية أو في تعديل القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus