"تعزيز الثقة المتبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • promoting mutual confidence
        
    • strengthen mutual trust
        
    • promote mutual trust
        
    • enhance mutual trust
        
    • enhancing mutual trust
        
    • strengthen mutual confidence
        
    • strengthening mutual confidence
        
    • strengthening of mutual trust
        
    • promoting mutual trust
        
    • promote mutual confidence
        
    • fostering mutual confidence
        
    • strengthening mutual trust
        
    • strengthening of mutual confidence
        
    • fostering mutual trust
        
    • promotion of mutual trust
        
    These projects have played a significant role in promoting mutual confidence and good will across society. UN وأدت هذه المشاريع دورا هاما في تعزيز الثقة المتبادلة والنوايا الطيبة في المجتمع.
    The Assembly noted the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations in promoting mutual confidence. UN ولاحظت ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة.
    :: To strengthen mutual trust, friendship and good-neighbourliness between the member States. UN :: تعزيز الثقة المتبادلة والصداقة وحسن الجوار بين الدول الأعضاء؛
    These mediation efforts are intended to promote mutual trust among all political actors. UN والغاية من جهود الوساطة هذه تعزيز الثقة المتبادلة في ما بين جميع الفاعليات السياسية.
    The Republic of Macedonia notes with regret that the Government of the Hellenic Republic persists in making unfounded and politicized allegations which do little to enhance mutual trust, dialogue and good-neighbourliness in the region. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا مع الأسف أن حكومة الجمهورية الهيلينية تصر على إطلاق مزاعم مُسَيَّسَة لا أساس لها من الصحة ولا تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة والحوار وحسن الجوار في المنطقة.
    Whatever difficulties or challenges may lie ahead, we shall follow the path of enhancing mutual trust through dialogue, the negotiated settlement of disputes and promoting development through cooperation. UN ومهما كانت الصعوبات والتحديات التي قد تواجهنا فإننا سنسير على طريق تعزيز الثقة المتبادلة عن طريق الحوار وتسوية المنازعات عن طريق المفاوضات وتشجيع التنمية عن طريق التعاون.
    The international community should therefore make its utmost effort to break the deadlock, which does not help to strengthen mutual confidence among the main actors. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لكسر طوق الجمود الذي لا يساعد في تعزيز الثقة المتبادلة بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    strengthening mutual confidence, friendship and good-neighbourliness among the Parties; UN تعزيز الثقة المتبادلة والصداقة وحسن الجوار بين الأطراف؛
    By participating actively in the multilateral working group on arms control and regional security in promoting mutual confidence and security in the Middle East. UN - المشاركة بفعالية من خلال الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في مجال تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في المنطقة.
    Malaysia concurs with the Committee's assertion that the resolution of the question of Palestinian prisoners would be a major step towards building confidence on both sides, with a view to promoting mutual confidence and trust in the long term in order to sustain durable peace between the two sides. UN وتتفق ماليزيا مع تأكيد اللجنة بأن حل مسألة السجناء الفلسطينيين من شأنــــه أن يكـــــون خطـــوة كبرى نحو بناء الثقة على كلا الجانبين، بغرض تعزيز الثقة المتبادلة على المدى الطويل من أجل الحفاظ على سلام دائم بين الجانبين.
    In this vein, and in order to be consistent with ourselves, operative paragraph 4 refers to the importance of the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East. UN ومن هذا المنطلق ومن أجل أن نكون متسقين مع أنفسنا، تشير الفقرة ٤ من المنطوق إلى ما للفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمـن في الشرق اﻷوسط.
    4. Takes note also of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral working group on arms control and regional security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone; UN ٤ - تحيط علما أيضا بأهمية مفاوضات السلام الثنائية الجارية وباﻷنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل متعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في مجال تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    To strengthen stability, we need to strengthen mutual trust, transparency and predictability. UN ولكي نعزز الاستقرار ينبغي لنا تعزيز الثقة المتبادلة والشفافية والقدرة على التنبؤ.
    Bosnia and Herzegovina considers it necessary to strengthen mutual trust further between regional countries, promoting openness and transparency in all military issues. UN وترى البوسنة والهرسك أنه من الضروري زيادة تعزيز الثقة المتبادلة بين بلدان المنطقة، وتشجيع الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية.
    The establishment of a Mediation Division to settle disputes in internal, nonlitigious proceedings would help promote mutual trust between management and staff and preserve harmony in the Organization. UN وأضافت أن إنشاء شعبة الوساطة لحل النزاعات في الإجراءات الداخلية التي لا تقام فيها دعاوى، سوف يساعد في تعزيز الثقة المتبادلة بين الإدارة والموظفين، وسوف يحافظ على الانسجام في المنظمة.
    In exercising that right, States should abide by their non-proliferation obligations in order to enhance mutual trust and create a sound environment for international cooperation. UN وينبغي للدول عند ممارستها لهذا الحق أن تتقيد بالتزاماتها بعدم الانتشار بغية تعزيز الثقة المتبادلة وتهيئة بيئة سليمة للتعاون الدولي.
    The discussion of this group of complicated issues, which are of vital importance for promoting the process of national reconciliation, constituted an important step in enhancing mutual trust. UN وتمثل مناقشة هذه الفئة من المشاكل المعقﱠدة، التي تعتبر ذات أهمية حيوية في تعزيز عملية المصالحة الوطنية، خطوة هامة في مجال تعزيز الثقة المتبادلة.
    Transparency in armaments is a factor that helps to strengthen mutual confidence, prevent destabilizing supplies of arms and create an atmosphere conducive to comprehensive disarmament. UN وتمثل الشفافية في مجال الأسلحة أحد العوامل التي تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة ومنع نقل إمدادات الأسلحة التي تتسبَّب في زعزعة الاستقرار، فضلا عن تهيئة بيئة مواتية لنـزع شامل للسلاح.
    The five nuclear-weapon States were pursuing the P5 conference process with a view to strengthening mutual confidence and working on nuclear terminology, verification and transparency. UN وأن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تنتهج عملية مؤتمر الدول الخمس بهدف تعزيز الثقة المتبادلة فيما بينها والعمل على المصطلحات النووية ومسائل التحقق والشفافية.
    It was noted that the current situation in Asia requires a strengthening of mutual trust and cooperation among all the States of the Asian continent in the interests of ensuring peace, security and stability. UN ولوحظ أن الحالة الراهنة في آسيا تتطلب تعزيز الثقة المتبادلة والتعاون بين جميع دول القارة الآسيوية في سبيل كفالة السلام والأمن والاستقرار.
    These measures aim at promoting mutual trust and dispelling concern about military activities by encouraging openness and transparency. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية.
    The Council recognized that the completion of this process would be greatly facilitated by the implementation of measures designed to promote mutual confidence. UN وسلم المجلس بأن إنجاز هذه العملية سيسهله الى حد كبير تنفيذ تدابير تستهدف تعزيز الثقة المتبادلة.
    Convinced that the initiatives and activities mutually agreed upon by Member States of the respective regions aimed at fostering mutual confidence and security, as well as the implementation and coordination of regional activities under the United Nations Disarmament Information Programme, would encourage and facilitate the development of effective measures of confidence-building, arms limitation and disarmament in these regions, UN واقتناعا منها بأن المبادرات واﻷنشطة المتفق عليها بصورة متبادلة فيما بين الدول اﻷعضاء في مناطق كل منها، والرامية إلى تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن، فضلا عن تنفيذ وتنسيق اﻷنشطة الاقليمية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، ستشجع وتسهل عملية إعداد تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من التسلح، ونزع السلاح في تلك المناطق،
    India could have played an important role in strengthening mutual trust between the two countries if it had lived up to its pledges on the question of water sharing. UN وكان يمكن للهند أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الثقة المتبادلة بين البلدين لو أنها ارتقت إلى مستوى الالتزام بتعهداتها بشأن مسألة اقتسام المياه.
    On the Korean peninsula the nuclear question is still unresolved, and there is a need for a strengthening of mutual confidence among the States concerned. UN ففي شبه الجزيرة الكورية، ما زالت المسألة النووية بدون حل، وهناك حاجة إلى تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول المعنية.
    We emphasize especially the forging of closer ties of friendship and cooperation with neighbouring countries and fostering mutual trust through specific processes, mechanisms and measures that we are vigorously pursuing. UN ونؤكد بصفة خاصة على إقامة روابط أوثق للصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة وعلى تعزيز الثقة المتبادلة من خلال العمليات واﻵليات والتدابير المحددة التي نسعى إليها بحماس.
    The promotion of mutual trust between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States is now becoming vitally important. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus