"تعزيز الثقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • enhance confidence in
        
    • promoting confidence in
        
    • strengthen confidence in
        
    • strengthening confidence in
        
    • promote confidence in
        
    • enhance the trust in
        
    • enhancing confidence in
        
    • enhance trust in
        
    • boost confidence in
        
    • foster confidence in
        
    • promote trust in
        
    • increase confidence in
        
    • increasing confidence in
        
    • strengthen trust in
        
    • raising confidence in
        
    An early disarmament of chemical stocks would enhance confidence in the lack of likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN ومن شأن نزع الأسلحة الكيميائية المخزونة في وقت مبكر تعزيز الثقة في عدم وجود احتمال لحيازتها واستعمالها من قبل الإرهابيين.
    Stressing the importance of regular reporting in promoting confidence in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    It was therefore important to strengthen confidence in the United Nations system and to reaffirm its global role in providing policy guidance. UN ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة.
    We believe that, if adopted, the code will contribute to strengthening confidence in the area of space activities. UN ونعتقد أنه لو اعتمدت تلك المدونة، فإنها تساهم في تعزيز الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
    It is therefore vital to draw up additional provisions in order to promote confidence in electronic communications. UN ومن ثم لا بد من وضع أحكام إضافية من أجل تعزيز الثقة في في الخطابات الإلكترونية.
    Recognizing that it is imperative for the United Nations to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance the trust in, and the credibility of, the United Nations; UN وإذ تدرك أنه لا بد للأمم المتحدة من غرس وتنشئة ثقافة للأخلاقيات والنـزاهة والمساءلة وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها؛
    An early agreement on financing mechanisms would greatly contribute to enhancing confidence in the negotiation process. UN كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات.
    36. Indeed, certainty regarding the rules of dispute settlement has the potential to enhance confidence in a given regime of law. UN 36- والواقع أن من شأن التيقن من قواعد تسوية المنازعات تعزيز الثقة في أي نظام قانوني.
    The five nuclear-weapon States should unequivocally undertake to eliminate their nuclear arsenals, a step that would enhance confidence in the non-proliferation and disarmament regimes. UN وينبغي أن تتعهد الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تعهدا لا لبس فيه بإزالة ترساناتها النووية، وهي خطوة من شأنها تعزيز الثقة في نظامي منع الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي.
    Stressing the importance of regular reporting in promoting confidence in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Stressing the importance of regular reporting in promoting confidence in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    Similar journeys are planned for the future in order to strengthen confidence in the peace process. UN ومن المعتزم القيام برحلات مشابهة في المستقبل بغية تعزيز الثقة في عملية السلام.
    There is also a need to strengthen confidence in the Government's services, as well as to eradicate the stigma, fear and secrecy that ultimately make it difficult to control the epidemic. UN كما أن من الضروري تعزيز الثقة في خدمات الحكومة، فضلا عن إزالة الوصم والخوف والسرية التي تجعل من الصعب في نهاية المطاف القضاء على التمييز الذي ما زالت تعانيه الفئات السكانية المصابة.
    Some stressed the importance of strengthening confidence in UNDP and other United Nations organizations. UN وشدد البعض على أهمية تعزيز الثقة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من مؤسسات الأمم المتحدة.
    The rapid establishment of an advisory board would go a long way towards strengthening confidence in the new strategy. UN ومن شأن التعجيل بإنشاء المجلس الاستشاري أن يشكل خطوة بعيدة باتجاه تعزيز الثقة في الاستراتيجية الجديدة.
    Also, the process for the registration and approval of the claims of the pioneer investors by the Preparatory Commission seems to be efficient and helps to promote confidence in the administration of the regime. UN ويبدو أيضا أن عملية تسجيل طلبات المستثمرين الرواد والموافقة عليها من قبل اللجنة التحضيرية تسير بشكل كفوء يساعد على تعزيز الثقة في إدارة النظام القانوني.
    620. The Ethics Office will continue to fulfil its role of promoting and sustaining an ethical organizational culture of integrity, accountability and transparency and thereby enhance the trust in, and credibility of, the United Nations. UN 620 - وسيواصل مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بدوره المتمثل في تعزيز واستدامة ثقافة المنظمة القائمة على النزاهة، والمساءلة والشفافية، ومن ثم، تعزيز الثقة في مصداقية الأمم المتحدة.
    The EU also believes that effective implementation of the Convention's industry verification regime is instrumental in further enhancing confidence in the non-proliferation of chemical weapons. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أيضا أن التنفيذ الفعال لنظام الاتفاقية للتحقق في مجال الصناعة يعد أداة جد فعالة لزيادة تعزيز الثقة في ما يتصل بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    The ultimate goal and principle of the Ethics Office is to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance trust in, and the credibility of, the United Nations - internally and externally. UN ويتمثل الهدف الأسمى والمبدأ الأساسي لمكتب الأخلاقيات في غرس وتعهد ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها داخليا وخارجيا.
    We hope that all this will make it possible to boost confidence in the Conference on Disarmament. UN ونأمل أن يساهم كل ذلك في تعزيز الثقة في مؤتمر نزع السلاح.
    97. Donor Governments and international development organizations should help to foster confidence in Africa and LDCs by providing the private sector with a complete picture of the two regions and drawing attention to successful countries. UN 97 - وينبغي أن تساعد الحكومات المانحة ومنظمات التنمية الدولية في تعزيز الثقة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا بإعطاء صورة كاملة للقطاع الخاص عن المنطقتين وجذب الاهتمام نحو البلدان الناجحة.
    Conduct of 6 meetings with the security committees in the legislature to promote trust in the security sector, through more effective legislative oversight and accountability UN عقد 6 اجتماعات مع اللجان المعنية بالأمن في الهيئة التشريعية من أجل تعزيز الثقة في قطاع الأمن عن طريق زيادة فعالية السلطة التشريعية في الرقابة والمساءلة
    A requirement for the Committee to reaffirm by consensus listings that have been subject to the Ombudsperson's scrutiny could also increase confidence in the Committee procedures. UN ومن شأن وجود شرط يقضي بأن تعيد اللجنة، بتوافق الآراء، تأكيد الأسماء المدرجة التي خضعت للتدقيق من جانب أمين المظالم وأن يساهم أيضا في تعزيز الثقة في إجراءات اللجنة.
    Such steps would go a long way in increasing confidence in the Government's determination to provide security for its people and ensure transparent governance. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تفيد كثيرا من تعزيز الثقة في عزم الحكومة على توفير الأمن لشعبها وضمان شفافية الحكم.
    The Commission's involvement in the investigation of the Rosenberg assassination has helped strengthen trust in the justice system. UN وقد ساعدت مشاركة اللجنة في التحقيق في اغتيال روزنبرغ في تعزيز الثقة في نظام العدالة.
    Lastly, civil nuclear cooperation can contribute towards raising confidence in the region, allowing the countries concerned to work together to address the challenges of climate change, development and energy security. UN وأخيرا، هناك مسألة يمكن أن تسهم في تعزيز الثقة في المنطقة، عبر السماح للبلدان المعنية بالتصدي معًا لتحديات تغير المناخ والتنمية وأمن الطاقة: وهي التعاون النووي المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus