"تعزيز الجهود من" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthen efforts
        
    • enhanced efforts
        
    • strengthened efforts
        
    • enhance efforts
        
    • strengthening efforts
        
    • efforts be strengthened
        
    • strengthening of efforts
        
    There was broad support for the need further to strengthen efforts to mainstream chemicals management into national policy as a key means for supporting the long-term financing of the Strategic Approach. UN 9 - كان هناك تأييد عام لضرورة مواصلة تعزيز الجهود من أجل تعميم إدارة المواد الكيميائية في السياسات الوطنية باعتبارها وسيلة رئيسية لدعم التمويل الطويل الأجل للنهج الاستراتيجي.
    There was broad support for the need further to strengthen efforts to mainstream chemicals management into national policy as a key means for supporting the long-term financing of the Strategic Approach. UN 9 - كان هناك تأييد عام لضرورة مواصلة تعزيز الجهود من أجل تعميم إدارة المواد الكيميائية في السياسات الوطنية باعتبارها وسيلة رئيسية لدعم التمويل الطويل الأجل للنهج الاستراتيجي.
    There was broad support for the need further to strengthen efforts to mainstream chemicals management into national policy as a key means for supporting the long-term financing of the Strategic Approach. UN 9 - كان هناك تأييد عام لضرورة مواصلة تعزيز الجهود من أجل تعميم إدارة المواد الكيميائية في السياسات الوطنية باعتبارها وسيلة رئيسية لدعم التمويل الطويل الأجل للنهج الاستراتيجي.
    Overall, enhanced efforts are required to secure an institutionalized process of coordination across central departments and between national and decentralized authorities. UN وعموماً، يلزم تعزيز الجهود من أجل تأمين عملية تنسيق ذات طابع مؤسسي عبر الإدارات المركزية وبين السلطات الوطنية واللامركزية.
    The Council emphasized the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance. UN وأكد المجلس ضرورة تعزيز الجهود من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الغوثية.
    The members of the Council also called on the parties to enhance efforts to reach an effective and mutually acceptable political solution to the remaining problems. UN كما أهاب أعضاء المجلس بالطرفين تعزيز الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي فعال ومقبول من الطرفين لما تبقى من مسائل.
    Finally, the Dominican Republic wishes to express its conviction that the dialogue initiated by the Millennium Summit and the positions expressed in the General Assembly will contribute positively to strengthening efforts for peace and brotherhood, which are the essence of the spirit of the United Nations Charter. UN في الختام تود الجمهورية الدومينيكية أن تعرب عن قناعتها بأن الحوار الذي بدأته قمة الألفية، والموقف الذي أعرب عنه في الجمعية العامة سوف يسهمان إيجابيا في تعزيز الجهود من أجل السلام والأخوة اللذين يشكلان جوهر روح ميثاق الأمم المتحدة.
    It encouraged Greece to strengthen efforts to prevent and punish human trafficking and to protect trafficked victims, to eliminate stigmatization and and cooperate with countries of origin. UN وشجعت اليونان على تعزيز الجهود من أجل منع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه وحماية ضحاياه، والقضاء على الوصم، والتعاون مع البلدان الأصلية.
    My country will also follow closely the cooperation initiatives and regimes geared to control the export of nuclear materials; and we will stress the need to strengthen efforts in the urgent cause of disarmament. UN وسيتابع بلدي أيضا عن كثب مبادرات التعاون والنظم الموجهة صوب وضع ضوابط على تصدير المواد النووية وسنواصل التأكيد على ضرورة تعزيز الجهود من أجل قضية نزع السلاح.
    17. Calls upon United Nations organizations to continue to improve needs- assessment methodologies in the consolidated appeals process and to strengthen efforts to report on results; UN 17 - يدعو منظمات الأمم المتحدة إلى مواصلة تحسين منهجيات تقييم الاحتياجات في عملية النداءات الموحدة وإلى تعزيز الجهود من أجل تقديم تقارير عن النتائج؛
    We must therefore strengthen efforts to realize the universality of the NPT through the adherence of all countries and their total commitment to all its provisions. All States must also seek to apply the International Atomic Energy Agency comprehensive safeguards regime to all nuclear activities and installations in a non-discriminatory fashion. UN وينبغي تعزيز الجهود من أجل تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال انضمام جميع الدول إليها والالتزام الكامل ببنودها، والعمل من أجل تطبيق نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة غير تمييزية على جميع المرافق والأنشطة النووية.
    68. To strengthen efforts to enact the existing legislation on child labour (Italy); UN 68- تعزيز الجهود من أجل وضع التشريع الحالي بشأن عمل الأطفال موضع التنفيذ (إيطاليا)؛
    It urged Malawi to, inter alia, strengthen efforts to implement existing legislative measures in that regard. UN وحثت ملاوي على القيام بجملة أمور تشمل تعزيز الجهود من أجل تنفيذ التدابير التشريعية القائمة في هذا الصدد(48).
    We will encourage public sector, private sector and civil society actors to strengthen efforts to put the dynamic forces of information, technology, innovation, creativity and diversity at the service of fair and equitable development for all. UN وسنشجع القطاع العام والقطاع الخاص والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز الجهود من أجل وضع القوى الدينامية في ميادين الإعلام والتكنولوجيا والابتكار والإبداع والتنوّع في خدمة التنمية العادلة والمنصفة للجميع.
    69. enhanced efforts are needed to eliminate all forms of violence against Palestinian women and girls. UN 69 - ومطلوب تعزيز الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات الفلسطينيات.
    We call for enhanced efforts to achieve the sustainable management of forests, reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including promoting trade in legally harvested forest products. UN وندعو إلى تعزيز الجهود من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وإعادة زراعة الغابات وإصلاح الغابات وغرس الغابات الجديدة، وندعم جميع الجهود المبذولة لإبطاء معدل إزالة الغابات وتدهورها ووقف ذلك الاتجاه وعكس مساره بفعالية، بما في ذلك تعزيز التجارة في منتجات الغابات التي يجري الحصول عليها بصورة مشروعة.
    We call for enhanced efforts to achieve the sustainable management of forests, reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including promoting trade in legally harvested forest products. UN وندعو إلى تعزيز الجهود من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وإعادة زراعة الغابات وإصلاح الغابات وغرس الغابات الجديدة، وندعم جميع الجهود المبذولة لإبطاء معدل إزالة الغابات وتدهورها ووقف ذلك الاتجاه وعكس مساره بفعالية، بما في ذلك تعزيز التجارة في منتجات الغابات التي يجري الحصول عليها بصورة مشروعة.
    Council members welcomed the briefing and expressed concern about the humanitarian situation in those countries, stressing the need for strengthened efforts on the part of the concerned Governments and sustained attention by the international community. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في تلك البلدان، مشددين على ضرورة تعزيز الجهود من جانب الحكومات المعنية والاهتمام المتواصل من جانب المجتمع الدولي.
    strengthened efforts to fully implement gender mainstreaming and increase allocation of resources, including through gender-responsive budgeting, are needed in all areas. UN وثمة حاجة في جميع المجالات إلى تعزيز الجهود من أجل تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو كامل وزيادة مخصصات الموارد، بما في ذلك من خلال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    " 6. We express deep concern about the pervasiveness of violence against women in all its different forms and manifestations worldwide, and urge States to enhance efforts to prevent, prosecute and punish violence against women. UN " 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء انتشار العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتى أرجاء العالم، ونحث الدول على تعزيز الجهود من أجل منع العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    Introduction 1. African Governments are strengthening efforts to build productive capacities and transform their economies with a view to laying a better and more robust foundation for sustained growth, employment creation and poverty reduction on the continent. UN 1- تعمل الحكومات الأفريقية على تعزيز الجهود من أجل بناء القدرات الإنتاجية وتحويل اقتصاداتها لإرساء أساس أفضل وأقوى لتحقيق النمو المستدام، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر في القارة الأفريقية.
    It is therefore critical that efforts be strengthened towards ending impunity and ensuring access to justice, accountability and remedies for cases of such crimes against children. UN ولهذا، فإنه لا غنى عن تعزيز الجهود من أجل إنهاء الإفلات من العقاب ولضمان الحصول على العدل والمساءلة والانتصاف في حالات تلك الجرائم التي ترتكب في حق الأطفال.
    Our delegation would like to see the strengthening of efforts to adopt the plan of work of the Conference on Disarmament and is ready to make an active contribution. UN ويود وفد بلدي أن يجري تعزيز الجهود من أجل اعتماد خطة عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو على استعداد للقيام بمساهمة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus