"تعزيز جهودها لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthen its efforts to ensure
        
    • strengthening its efforts to ensure
        
    • strengthen efforts to ensure
        
    • step up its efforts to ensure
        
    • enhance its efforts to ensure
        
    • strengthen its efforts to guarantee
        
    Further, the Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure respect for the rights to survival and development of all children. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان احترام حقوق جميع الأطفال في البقيا والنماء.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان الانتهاء على وجه السرعة من عمليات التحقيق في جرائم الحرب، التي طال أمدها، كدليل على التزام الجبل الأسود بقمع الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    To strengthen its efforts to ensure that all children have access to basic health care, in both urban and rural areas; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    262. The Committee recommends that the State party establish a comprehensive policy with a view to strengthening its efforts to ensure that the provisions and principles of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN 262- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة شاملة ترمي إلى تعزيز جهودها لضمان نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها من قبل البالغين والأطفال على السواء.
    Moreover, the Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure the effective implementation of the laws adopted to combat racial discrimination and to ensure the achievement of their objectives. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولية الطرف على تعزيز جهودها لضمان التنفيذ الفعال للقوانين المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري ولضمان بلوغ أهدافها.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure that no child is deprived of the right to education in particular in the rural areas and among the disadvantaged and marginalized groups including the Roma, indigenous peoples and children with disabilities. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان عدم حرمان أي طفل من حقه في التعليم ولا سيما أطفال المناطق الريفية والفئات المحرومة والمهمشة، بمن فيهم أطفال الروما والشعوب الأصلية والأطفال المعوقون.
    Moreover, the Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure the effective implementation of the laws adopted to combat racial discrimination and to ensure the achievement of their objectives. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولية الطرف على تعزيز جهودها لضمان التنفيذ الفعال للقوانين المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري ولضمان بلوغ أهدافها.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure that no child is deprived of the right to education in particular in the rural areas and among the disadvantaged and marginalized groups including the Roma, indigenous peoples and children with disabilities. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان عدم حرمان أي طفل من حقه في التعليم ولا سيما أطفال المناطق الريفية والفئات المحرومة والمهمشة، بمن فيهم أطفال الروما والشعوب الأصلية والأطفال المعوقون.
    The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى.
    The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى.
    It asks the secretariat to strengthen its efforts to ensure that the developmental needs and priorities of countries under review form an integral part of the IPR and its follow-up mechanism. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة تعزيز جهودها لضمان أن تشكِّل الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان موضع الاستعراض جزءاً لا يتجزأ من استعراض سياسة الاستثمار وآلية متابعتها.
    The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى.
    The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure that investigations of long-standing war crimes are expeditiously completed as a demonstration of Montenegro's commitment to suppress ethnically motivated crimes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان أن يتم على وجه السرعة الانتهاء من عمليات التحقيق في جرائم الحرب، التي طال أمدها، كدليل على التزام الجبل الأسود بقمع الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية.
    358. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to ensure safe working conditions for workers in the fishing and offshore petroleum industries. UN 358- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان السلامة في العمل للعاملين في قطاعي صيد الأسماك وحقول النفط البحرية.
    (b) To strengthen its efforts to ensure the rule of law by bringing legislation into line with the Constitution and by the effective practice of law enforcement; UN (ب) تعزيز جهودها لضمان سيادة القانون عن طريق مواءمة التشريعات مع أحكام الدستور، والممارسة الفعالة لإنفاذ القانون؛
    274. The Committee encourages the State party to continue to strengthen its efforts to ensure that its domestic legislation is in full conformity with the principles and provisions of the Convention, in particular in the area of juvenile justice. UN 274- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز جهودها لضمان امتثال تشريعاتها الداخلية بالكامل لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما في مجال قضاء الأحداث.
    21. The Committee recommends that the State party establish a comprehensive policy with a view to strengthening its efforts to ensure that the provisions and principles of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة شاملة ترمي إلى تعزيز جهودها لضمان نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها من قبل البالغين والأطفال على السواء.
    Mali encouraged it to strengthen efforts to ensure the welfare of its citizens. UN وشجعت مالي غينيا الاستوائية على تعزيز جهودها لضمان رفاه مواطنيها.
    284. The Committee urges the State party to step up its efforts to ensure universal registration of births and marriages and to ensure that all women have national identity cards. UN 284 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان تسجيل جميع المواليد وحالات الزواج وحيازة جميع النساء لبطاقات هوية وطنية.
    He wished to reiterate the growing importance of accountability in order to satisfy the demands of Japanese tax payers and to urge the Secretariat to further enhance its efforts to ensure the most efficient use of assessed contributions. UN وذكر أنه يود تأكيد الأهمية المتزايدة للمساءلة من أجل تلبية طلبات دافعي الضرائب اليابانيين وحث الأمانة العامة على زيادة تعزيز جهودها لضمان الاستخدام الأكفأ للاشتراكات المقدَّرة.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to guarantee the indigenous peoples' right to land tenure. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان حق الشعوب الأصلية في حيازة الأرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus