"تعزيز مبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • promote the principles
        
    • promoting the principles
        
    • strengthen the principles
        
    • promotion of the principles
        
    • the principles of
        
    • furthering the principles
        
    • strengthening of the principles
        
    • upholding the principles
        
    • foster the principles
        
    • reinforce the principles
        
    • fostering the principles
        
    The Canadian Human Rights Commission continues to promote the principles of the Act and to process complaints of discrimination of its provisions. UN وتواصل لجنة حقوق اﻹنسان الكندية تعزيز مبادئ القانون ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أحكامه.
    I should also like to pay a tribute to the Secretary-General and to his endeavours to promote the principles of the Charter and a stronger United Nations. UN وأود أن أثني ايضا على اﻷمين العام وعلى جهوده الرامية إلى تعزيز مبادئ الميثاق وتقوية اﻷمم المتحدة.
    Let us make this millennium conflict-free, thereby promoting the principles and purposes of the Universal Declaration of Human Rights. UN فلنجعل هذه الألفية الجديدة خالية من الصراع، وبالتالي تعزيز مبادئ ومقاصد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Committee welcomes the State party’s use of traditional folk songs, stories and plays in promoting the principles of the Convention. UN وترحب اللجنة باستخدام الدولة الطرف الأغاني والقصص والمسرحيات الفولكلورية التقليدية، في تعزيز مبادئ الاتفاقية.
    We wish to compliment the Human Rights Committee for its efforts to strengthen the principles of human rights throughout the world. UN ولا تفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    promotion of the principles of universality, impartiality, objectivity and nonselectivity as pillars of the Council's work UN تعزيز مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية باعتبارها دعائم لعمل المجلس.
    We believe that progress in the principles of democracy and human rights in political decisions represents a victory for us all. UN ونحن نعتقد أن التطور المحرز في تعزيز مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان عند اتخاذ القرارات السياسية هو انتصار لنا جميعا.
    Stressing the role of public conscience in furthering the principles of humanity as evidenced by the call for a total ban on anti-personnel mines and recognizing the efforts to that end undertaken by the International Red Cross and Red Crescent Movement, the International Campaign to Ban Landmines and numerous other non-governmental organizations around the world, UN وإذ تؤكد دور الضمير العام في تعزيز مبادئ اﻹنسانية على نحو ما يتجلى في الدعوة إلى حظر تام لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتقر بالجهود التي تضطلع بها لهذه الغاية الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، والعديد من المنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كافة أنحاء العالم،
    Ukraine called for the further strengthening of the principles and norms of international law, especially such fundamental principles as respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the inviolability of their borders and the defence of the rights of national minorities. UN واشار الى أن أوكرانيا دعت الى موالاة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي ولا سيما مبادئ أساسية من قبيل احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها والدفاع عن حقوق اﻷقليات.
    Action 2. Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Action 2: Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Action 2. Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of Treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والشفافية والقابلية للتحقق في تنفيذ الالتزامات بالمعاهدة.
    promote the principles and purposes of the Charter including, inter alia, the prevention of war, the promotion of international and regional peace and security, the pacific settlement of disputes and the regulations of armaments, UN تعزيز مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، بما يشمل، ضمن جملة أمور، منع نشوب الحروب، وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، وتنظيم الأسلحة،
    Non-governmental organizations had also been active in promoting the principles of international law. UN وتعمــل المنظمات غير الحكومية أيضا على تعزيز مبادئ القانون الدولي.
    The Committee welcomes the State party’s use of traditional folk songs, stories and plays in promoting the principles of the Convention. UN وترحب اللجنة باستخدام الدولة الطرف للأغاني والقصص والمسرحيات الفلوكلورية التقليدية، في تعزيز مبادئ الاتفاقية.
    52. The United Nations had an important role to play in promoting the principles of freedom of the press. UN 52 - ومضت قائلة إن على الأمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في تعزيز مبادئ حرية الصحافة.
    Let us work together to strengthen the principles of democracy in an international multilateral setting. UN دعونا نعمل سويا على تعزيز مبادئ الديمقراطية في الإطار الدولي متعدد الأطراف..
    The invitation to strengthen the principles of democracy and the rule of law should not be limited to the national level. UN إن الدعوة إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون ينبغي ألا تقتصر على المستوى الوطني.
    Brazil bases its foreign policy on the promotion of the principles of the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in the domestic affairs of other countries, and freedom of international trade and navigation. UN وتقيم البرازيل سياستها الخارجية على أساس تعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، وحرية التجارة والملاحة الدولتين.
    Stressing the role of public conscience in furthering the principles of humanity as evidenced by the call for a total ban on anti-personnel mines, and recognizing the efforts to that end undertaken by the International Red Cross and Red Crescent Movement, the International Campaign to Ban Landmines and numerous other non-governmental organizations around the world, UN وإذ تؤكد دور الضمير العام في تعزيز مبادئ اﻹنسانية على نحو ما يتجلى في الدعوة إلى حظر تام لﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتقر بالجهود التي تضطلع بهـا لهذه الغايـة الحركـة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، والعديد من المنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كافة أنحاء العالم،
    Although the special session has not brought the expected results, we consider it an important step in the global discussion on the strengthening of the principles of sustainable development. UN وعلى الرغم من أن الدورة الاستثنائية لم تأت بالنتائج المتوقعة، فإننا نعتبرها خطوة هامة في المناقشة العالمية بشأن تعزيز مبادئ التنمية المستدامة.
    All managers are responsible for upholding the principles of transparency, accountability, confidentiality and team performance. UN وكل المديرين مسؤولون عن تعزيز مبادئ الشفافية والمساءلة والسرية وأداء الفريق.
    Reflecting with deep remorse upon the past, and as a responsible Member State, Japan has made sincere efforts to foster the principles and purposes of the United Nations. UN إن اليابان، إذ فكرت بإمعان وإحساس عميق بالندم إزاء أحداث الماضي، وباعتبارها دولــة عضـــوا تتحلـــى بالمسؤولية، فقد بذلت جهودا مخلصـــة من أجل تعزيز مبادئ اﻷمم المتحدة ومقاصدها.
    These reform measures helped to reinforce the principles of accountability, transparency and ethics in the management of public services. UN وقد ساعدت التدابير الإصلاحية على تعزيز مبادئ المساءلة والشفافية والقواعد الأخلاقية في إدارة الخدمات العامة.
    Among other things, the interim report confirmed that the Office had made significant progress in fostering the principles of good corporate governance, with emphasis on integrity and accountability. UN ومن ضمن ما أكده التقرير المؤقت أن المكتب المذكور قد أحرز تقدما ذا دلالة في تعزيز مبادئ الإدارة المؤسسية الرشيدة، مع التركيز على النـزاهة والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus