"تعزيز وزيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthen and increase
        
    • strengthen and expand
        
    • strengthen and further
        
    • promote and increase
        
    • promote increased
        
    • promote and enhance
        
    • strengthened and increased
        
    • strengthening and increasing
        
    • enhanced and more
        
    • promote and further
        
    • enhance and increase
        
    • strengthen and augment
        
    • strengthen and make more
        
    • strengthening and further
        
    • strengthened and made more
        
    In the light of this, it is proposed to strengthen and increase its capacity of the investment team and the operation team by adding more staff. UN وعلى ضوء ذلك يُقترح تعزيز وزيادة قدرات فريق الاستثمارات التابع للدائرة والفريق التشغيلي، عن طريق تعيين موظفين إضافيين.
    The JAC's establishment represents a significant step forward in the continuing effort to strengthen and increase the integrity of the Malaysian judiciary. UN ويمثل إنشاء هذه اللجنة خطوة هامة لمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وزيادة نزاهة السلطة القضائية في ماليزيا.
    The United States continues to believe that it is possible to strengthen and expand the positive assurances offered in United Nations Security Council resolution 255. UN وما تزال الولايات المتحدة تعتقد بأنه من الممكن تعزيز وزيادة الضمانات الايجابية المقدمة في القرار ٥٥٢ الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Objective: To strengthen and further develop international environmental law, building on the existing foundations and successes. UN الغرض: تعزيز وزيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بالبناء على الأسس القائمة ومواضع النجاح المحققة.
    Agencies should respond to the urgent need to promote and increase the capacity of indigenous peoples to exercise and implement their human rights as contained in international human rights instruments, including the Declaration. UN وعلى الوكالات أن تستجيب للحاجة الملحة إلى تعزيز وزيادة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان.
    20. The participants supported closer cooperation between the Special Committee and the Economic and Social Council in order to promote increased United Nations assistance in the economic and social sphere to the Non-Self-Governing Territories. UN 20 - أيد المشاركون توطيد التعاون بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التشجيع على تعزيز وزيادة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Strategy: promote and further develop legal and practical means to increase transparency, strengthen access to information and improve, promote and enhance public participation in processes leading to decision-making relating to the environment. UN الاستراتيجية: تعزيز وزيادة تطوير الوسائل القانونية والعملية لزيادة الشفافية، وتحسين سبل الحصول على المعلومات وتحسين المشاركة العامة في العمليات المؤدية إلى صنع القرار فيما يتصل بالبيئة والنهوض بها وتعزيزها.
    It was therefore necessary to strengthen and increase cooperation among all States still further, in order to deal collectively with the threat by taking action against money laundering, terrorism, arms trafficking and corruption. UN لذلك يلزم تعزيز وزيادة التعاون بين جميع الدول، لكي يمكن التصدي بصورة جماعية للخطر باتخاذ تدابير لمكافحة غسل الأموال والإرهاب والاتجار بالأسلحة والفساد.
    As an indication of its total transparency on this matter, Peru in 1999 signed the additional protocol to the safeguards agreement with IAEA, an instrument which makes it possible to strengthen and increase the efficiency of the system as well as to contribute to the objectives of nonproliferation of nuclear weapons. UN وكدليل يوضح شفافية بيرو التامة في هذه المسألة، وقعت في عام 1999 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو صك ييسر تعزيز وزيادة فعالية النظام فضلاً عن المساهمة في تحقيق أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    (c) strengthen and increase its efforts to develop alternative measures to the deprivation of liberty; UN (ج) تعزيز وزيادة الجهود من أجل وضع تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    (c) To strengthen and increase its efforts to develop alternative measures to the deprivation of liberty; UN (ج) تعزيز وزيادة جهودها الرامية إلى وضع تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية؛
    There is a need to strengthen and expand support to all types and levels of training and to strengthen the institution-building capacity of African countries. UN وهناك حاجة الى تعزيز وزيادة الدعم المقدم الى جميع أنواع ومستويات التدريب، وتقوية قدرة البلدان النامية على إقامة المؤسسات.
    Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters which are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، الذي اتفق فيه الطرفان على تعزيز وزيادة التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك، كل في ميدان اختصاصه ووفقا لنظامه اﻷساسي،
    2. We recognize and contribute to the goal of the Conference to strengthen and further invigorate South-South cooperation. UN 2 - نسلّم بهدف المؤتمر الرامي إلى تعزيز وزيادة تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونساهم في تحقيقه.
    In order to promote and increase the results of intervention, this facility will also open up advocacy and communication modules for governance activities; UN وبهدف تعزيز وزيادة النتائج المتحققة من التدخلات، ستتيح هذه الآلية أيضا وحدتين للدعوة والاتصال لأغراض أنشطة الحوكمة؛
    21. The participants supported closer cooperation between the Special Committee and the Economic and Social Council in order to promote increased United Nations assistance in the economic and social sphere to the Non-Self-Governing Territories. UN 21 - أيد المشاركون توطيد التعاون بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التشجيع على تعزيز وزيادة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    55. He noted that the central target of all technical cooperation was to promote and enhance national potential and capacities. UN ٥٥ - ولاحظ أن الهدف الرئيسي لجميع أشكال التعاون التقني هو تعزيز وزيادة اﻹمكانات والقدرات الوطنية.
    It is imperative that in key decisions and decision-making processes the voice and real participation of developing countries are substantially strengthened and increased. UN ومن المحتم تعزيز وزيادة صوت البلدان النامية ومشاركتها الحقيقية بدرجة كبيرة في القرارات وعمليات صنع القرارات المهمة.
    strengthening and increasing accountability for delivering development results and effective resources management will remain critical areas of attention for these offices in the next biennium. UN وسيظل تعزيز وزيادة المساءلة عن تحقيق نتائج التنمية وإدارة الموارد بفعالية من مجالات الاهتمام الحاسمة لهذه المكاتب في فترة السنتين المقبلة.
    98. Other delegations emphasized that the implementation of ecosystem approaches did not require any new instrument or institutions, but rather an enhanced and more coordinated implementation of activities under existing mandates and the existing legal framework. UN 98 - وأكدت وفود أخرى على أن تنفيذ نهج تراعي تكامل النظام الإيكولوجي لا يحتاج لأي صكوك أو مؤسسات جديدة وإنما يحتاج إلى تعزيز وزيادة تنسيق تنفيذ الأنشطة بموجب الولايات القائمة والإطار القانوني القائم.
    We intend to promote and further develop this cooperation in a way appropriate to varying circumstances, in the framework of preventive diplomacy, which in our view is and must remain the CSCE's primary vocation. UN وننوي تعزيز وزيادة تطويـــر هـــذه العملية بطريقة تتناسب مع الظروف المتنوعة، في إطار الدبلوماسية الوقائية، التي نرى أنها تشكل، ويجب أن تظل، المهمة الرئيسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The main objectives of the World Forum are to enhance and increase the involvement of non-governmental organizations in drug demand reduction, to facilitate improved or new partnerships between such organizations, and to promote new partnerships of non-governmental organizations with UNDCP. UN واﻷهداف الرئيسية للملتقى العالمي هي تعزيز وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب على المخدرات، وتسهيل تحسين علاقات الشراكة، أو اقامة شراكات جديدة بين هذه المنظمات، والترويج لعلاقات شراكة جديدة بين المنظمات غير الحكومية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The independent expert commends Burundi for sending another battalion to Somalia, and encourages other States Members of the African Union, the League of Arab States and the Organization of the Islamic Conference to strengthen and augment the capacity of AMISOM. UN ويثني الخبير المستقل على بوروندي لإرسالها كتيبة أخرى إلى الصومال، ويشجع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي على تعزيز وزيادة قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي.
    2. They especially welcome the integration of relevant parts of the Field Operations Division into the Department of Peace-keeping Operations as a step they believe will strengthen and make more effective the planning, management and administration support to the operations. UN ٢ - وهي ترحب على وجه الخصوص بضم اﻷجزاء ذات الصلة من شعبة العمليات الميدانية الى إدارة عمليات حفظ السلم، كخطوة نعتقد أنها ستعمل على تعزيز وزيادة فعالية تخطيط هذه العمليات وتسييرها ودعمها إداريا.
    International efforts to elaborate ways and means of strengthening and further developing the United Nations Register of Conventional Arms are now under way. UN ويجري اﻵن بذل جهود دولية لتحديد طرق ووسائل تعزيز وزيادة تطوير سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    The involvement of private sector and local communities in developing, building and running waste-management systems needs to be strengthened and made more effective. UN ' 3` يلزم تعزيز وزيادة فعالية مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus