To be effective our engagement must strengthen the role of civil society and promote women as leaders of recovery. | UN | ولتحقيق الفعالية، يجب أن تعزّز هذه المشاركة دور المجتمع المدني وتشجع المرأة على تولي قيادة عملية الانتعاش. |
UNIDO should strengthen its activities in that area to facilitate the provision of appropriate technology and services at reasonable cost. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعزّز أنشطتها في هذا الميدان كي تسهّل توفير ما يلائم من تكنولوجيا وخدمات بتكلفة معقولة. |
Nevertheless, the United Nations system should do more to enhance its coordination role, promote cooperation and, as far as possible, eliminate the impact of the international financial crisis on employment. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد في دورها التنسيقي وأن تعزّز التعاون قدر الإمكان للقضاء على أثر الأزمة المالية الدولية على العمالة. |
They enhance social development and harness human and technological resources, resulting in clear gains in productivity and competitiveness. | UN | وهي تعزّز التنمية الاجتماعية وتسخِّر الموارد البشرية والتكنولوجية بما يؤدّي إلى مكاسب واضحة في الإنتاجية والتنافسية. |
Training programmes promoting journalists' professional skills in reporting on corruption could be included among such measures. | UN | ويمكن أن تُدرج ضمن تلك التدابير برامج تدريب تعزّز مهارات الصحفيين المهنية في كتابة التقارير عن الفساد. |
That initiative is expected to strengthen enforcement of deadline compliance in the next biennium. | UN | ومن المتوقع أن تعزّز هذه المبادرة إنفاذ الامتثال للمواعيد النهائية في فترة السنتين المقبلة. |
It should also strengthen the current mechanisms to ensure compatibility of domestic law with the Covenant. | UN | كما ينبغي لها أن تعزّز الآليات الحالية لكفالة اتساق قانونها المحلّي مع العهد. |
More sharing of successful strategies among countries would strengthen poverty reduction and development programmes. | UN | ومن شأن زيادة المشاركة في استراتيجيات ناجحة بين البلدان أن تعزّز برامج الحدّ من الفقر والبرامج الإنمائية. |
The Handbook is intended to inspire them to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. | UN | ويُقصد من الكتيّب أيضاً إرشادُ البرلمانيين إلى سنِّ قوانين سديدة واعتماد ممارسات جيدة تعزّز تدابير التصدي للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني. |
This has led to limited domestic resources to invest in structural policies which promote development priorities. | UN | ومما أدى إلى موارد محلية محدودة للاستثمار في السياسات الهيكلية التي تعزّز الأولويات الإنمائية. |
States should promote inter-agency cooperation for the purpose of strengthening mechanisms for protection against trafficking in cultural property. | UN | 24- ينبغي للدول أن تعزّز التعاون بين الوكالات لغرض تدعيم آليات الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
(iv) promote victim and community safety, including by separating the offender from the victim and, if necessary, from society; | UN | `4` تعزّز سلامة الضحية والمجتمع، بما في ذلك بفصل المجرم عن الضحية، وحسبما يكون مناسبا، بفصله عن المجتمع؛ |
Finally, the authors discuss the role that the United States has played to date and suggest ways in which it might enhance its efforts. | UN | وأخيرا، يناقش المؤلفون الدور الذي أدته الولايات المتحدة حتى ذلك الحين ويقترحون سبلا يمكن أن تعزّز بها الولايات المتحدة جهودها في المستقبل. |
However, agricultural mechanization could also dramatically enhance labour productivity in agriculture. | UN | ومع ذلك، يمكن للميكنة الزراعية أيضاً أن تعزّز بشكل هائل إنتاجية العمل في مجال الزراعة. |
Outputs from cooperative activities promoting environmentally sound ship dismantling provide added value. | UN | قيمة مضافة توفّرها نواتج أنشطة التعاون التي تعزّز تفكيك السّفن بشكل سليم بيئياً. |
Increased partnerships with relevant civil society entities that advance Member States' capacities to provide treatment and rehabilitation that are in accordance with the relevant international conventions | UN | 3-5-4- زيادة الشراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة التي تعزّز قدرة الدول الأعضاء على توفير العلاج وإعادة التأهيل طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة |
This would suggest that States should foster closer cooperation between national authorities, such as financial intelligence units and other competent authorities. | UN | ويعني هذا أنه ينبغي أن تعزّز الدول توثيق التعاون بين السلطات الوطنية، مثل وحدات الاستخبارات المالية والسلطات المختصة الأخرى. |
Their energy needs grew by the year, so effective policies that promoted the development of environmentally responsible industry were increasingly necessary. | UN | ومع تزايد احتياجاتها من الطاقة كل عام تزداد الحاجة إلى سياسات فعَّالة تعزّز تطوير الصناعات المسؤولة بيئيا. |
It was observed that making the transcripts publicly available would positively reinforce the effect of making the hearings public. | UN | ولوحظ أن إتاحة المحاضر لعامة الناس تعزّز إيجابياً مفعول جعل الجلسات علنية. |
In 2010, the staff well-being area was strengthened with the addition of a professional resource. | UN | وفي عام 2010، تعزّز الاهتمام برفاه الموظفين عبر توفير خبرة محترفة يوفرها اختصاصي في هذا المجال. |
Moreover, the success of that model had been further reinforced by the emergence of many such forums regionally and nationally since 2005. | UN | وزيادة على ذلك، تعزّز نجاح هذا النموذج منذ سنة 2005 بنشوء الكثير من هذه المنتديات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
It is through these partnerships that the United Nations conflict prevention capacities are being enhanced. | UN | وهذه الشراكات هي التي تعزّز من خلالها قدرات الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات. |
In prohibiting these forms of conduct, consumer policy improves the ability of consumers to make decisions that more accurately reflect their underlying preferences, thereby enhancing their market power: It is therefore, at this level, a microcompetition policy. | UN | وعندما تمنع سياسة حماية المستهلك هذه الأنماط السلوكية، فإنها تعزّز قدرة المستهلكين على اتخاذ قرارات تعكس أفضلياتهم الأساسية بصورة أدق، وبالتالي تعزز نفوذهم في السوق. |
A number of donors are increasing their funding to areas of work which promote innovation and many organizations are creating innovation units to improve the way they learn and adapt their practices. | UN | ويزيد عدد من الجهات المانحة من تمويلها لمجالات العمل التي تعزّز الابتكار وتقوم عدة منظمات بإنشاء وحدات ابتكار ترمي إلى تحسين طريقة تعلّمها وتكييف ممارساتها. |
The task before the international community is therefore to enable integration in a way that promotes peace, security, prosperity and human development. | UN | لذلك يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتيح الاندماج بالطريقة التي تعزّز السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية. |