"تعطى الأولوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • priority is given to
        
    • give priority
        
    • priority be given
        
    • be given priority
        
    • priority will be given
        
    • were given priority
        
    • prioritize
        
    • be a priority
        
    • be prioritized
        
    • priority was given to
        
    • have priority
        
    • priority is being given
        
    • accorded priority
        
    • priority should be given
        
    • priority to the
        
    Access to health services has been improved, even in the most remote areas, as priority is given to primary health care. UN وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، حتى في أقصى المناطق النائية، حيث تعطى الأولوية للرعاية الصحية الأساسية.
    Thus, priority is given to the international law over the domestic as long as the country is part of it and it does not contradict with the Constitution. UN وبالتالي، تعطى الأولوية للقانون الدولي على القانون المحلي ما دام البلد طرفا فيه وما دام لا يتعارض مع الدستور.
    We must give priority to the immediate cessation of violence and use of force. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور.
    France proposes that, in allocating these resources, priority be given to the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. UN وتقترح فرنسا أن تعطى الأولوية في تخصيص تلك الموارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    There are other matters that should be given priority. Open Subtitles هناك أمور الأخرى التي ينبغي أن تعطى الأولوية.
    Inscription in the list will be on a " first come, first served " basis on the understanding that priority will be given to representatives of ministerial or similar rank. UN وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    In cases where male and female candidates had similar qualifications, the female candidates were given priority in recruitment in order to increase the number of women in the public sector. UN فإذا تساوت مؤهلات المرشحين والمرشحات، تعطى الأولوية للمرشحات في التعيين، من أجل زيادة عدد النساء في القطاع العام.
    Then the question is how you prioritize it. UN والسؤال المطروح بعد ذلك هو كيف تعطى الأولوية للملاحظات الواردة.
    In all programmes, priority is given to care for women, children and adolescents. UN وفي جميع البرامج، تعطى الأولوية لتقديم الرعاية للنساء والأطفال والمراهقين.
    In deploying the new Military Liaison Officers, priority is given to the newly established provincial offices. UN وبانتداب ضباط الاتصال العسكريين الجدد، تعطى الأولوية للمكاتب الإقليمية المنشأة حديثاً في المحافظات.
    The Department also allocates property by using the points system whereby priority is given to those applicants who are most in need. UN وتعتمد الإدارة في توزيع هذه الممتلكات نظام نقاط، تعطى الأولوية بموجبه لمن هم الأحوج بين مقدمي الطلبات.
    give priority to measures that will secure sustainable change vis-à-vis ad hoc activities. UN :: تعطى الأولوية للإجراءات التي تكفل تغييرا مستداما في مقابل الأنشطة المخصصة.
    While it might seem odd to give priority to a creditor that knows of a security right already created by a grantor, basing priority on the order of a publicly verifiable event through which a creditor makes its rights effective against third parties ensures certainty in the relationships between potentially competing claimants. UN وقد يبدو غريبا أن تعطى الأولوية لدائن يعلم بوجود حق ضماني أنشأه المانح بالفعل، غير أن إسناد الأولوية إلى ترتيب واقعة قابلة للتحقق العلني أصبحت من خلالها حقوق الدائن نافذة تجاه الأطراف الثالثة أمر يضمنُ توافر اليقين في العلاقات بين مطالبين منازعين محتملين.
    The Committee recommends that in recruiting volunteers who have not yet attained the age of 18 years, priority be given to the oldest. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف عند تجنيد متطوعين لم يبلغوا سن الثمانية عشر بعد، بأن تعطى الأولوية لمن هم أكبر سناً.
    In this regard, the Working Group decides that priority be given initially to the Cotonou Partnership Agreement between ACP countries and the EU. UN وفي هذا الصدد، يقرر الفريق العامل أن تعطى الأولوية في البداية لاتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    While those matters were important, approval of the individual peacekeeping mission budgets should be given priority. UN ومع أن تلك المسائل مهمة جدا، إلا أنه من اللازم أن تعطى الأولوية للموافقة على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام.
    Least developed countries and post-conflict societies will be given priority in the placement of the managers. UN وسوف تعطى الأولوية لأقل البلدان تقدماً، وللمجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات في توظيف المدراء.
    Requests for inscription on the list will be honoured on a " first come, first served " basis, on the understanding that priority will be given to representatives of ministerial or similar rank. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    The military alone occupied one third of the land and the needs of the military were given priority. UN والمؤسسة العسكرية وحدها تحتل ثلث البر، واحتياجات القوات العسكرية تعطى الأولوية.
    Then the question is how you prioritize it. UN والسؤال المطروح بعد ذلك هو كيف تعطى الأولوية للملاحظات الواردة.
    In this regard, creating funds for a green economy by developed countries should be a priority to help developing countries. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تعطى الأولوية لتخصيص أموال للاقتصاد الأخضر من جانب البلدان المتقدمة لمساعدة البلدان النامية.
    It would also help to identify which countries could be prioritized. UN ومن المفيد أيضا تحديد البلدان التي يمكن أن تعطى الأولوية.
    In the regulation of labour migration, priority was given to the protection of the domestic labour market. UN وفي سياق تنظيم هجرة العمالة، تعطى الأولوية لحماية سوق العمل الداخلي.
    In the case of the criminal offence being committed in more than one country or where there is no knowledge where it has occurred, the request made by the State which had requested the extradition first shall have priority. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبت في أكثر من بلد واحد أو إذا لم يُعرف أين ارتكبت بالضبط، تعطى الأولوية للطلب المقدم من الدولة التي طلبت التسليم قبل غيرها.
    The current monsoon conditions are having an impact on arms monitoring operations, and priority is being given to ensuring the safety and security of the monitors despite the onset of heavy seasonal rains. UN وتؤثر ظروف الرياح الموسمية السائدة حاليا على عمليات المراقبة، إذ تعطى الأولوية لكفالة سلامة المراقبين وأمنهم برغم بدء هطول الأمطار الموسمية الغزيرة.
    Its anti-poverty programmes, which were focused on the hard-core poor, particularly women, accorded priority to income-generating programmes. UN وفي برامج مكافحة الفقر في ماليزيا المقصود بها أفقر الفقراء، ومنهم عديد من النساء، تعطى اﻷولوية للمشاريع المدرة للدخل.
    priority should be given to services that are good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity and cost-effectiveness. UN وينبغي أن تعطى اﻷولوية للخدمات الصالحة لﻹنجاز المشترك مع استخدام معايير الكفاءة واﻹنتاجية وفعالية التكلفة.
    They give priority to the social role of women and combat traditional stereotypes while vigorously advocating gender equality. UN كما تعطى اﻷولوية للدور الاجتماعي للمرأة وتكافح القوالب التقليدية الجامدة فيما تدافع بقوة عن المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus