"تعطي الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • States supplied
        
    • gave States
        
    • giving States
        
    • offered States
        
    • States should give
        
    • if States
        
    • States supply
        
    Subparagraph (c) What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية ج: ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميع الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    What legislation or procedures exist to prevent terrorists acting from your territory against other States or citizens? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراءات اتخذت.
    What legislation or procedures exist for denying safe haven to terrorists, such as laws for excluding or expelling the types of individuals referred to in this subparagraph? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN هل توجد قوانين أو إجراءات لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن كقوانين إبعاد أو طرد الأفــراد المشار إلى أوصافهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء تم اتخاذه في هذا الصدد.
    A provision was needed which gave States with concerns regarding " maritime plus " contracts the flexibility to opt out. UN فالأمر يحتاج إلى مادة تعطي الدول التي لديها شواغل بشأن عقود " تتجاوز النقل بالبحر " للانسحاب منها.
    Special attention should also be paid to the establishment, on the basis of a legal instrument, of security guarantees giving States that did not acquire nuclear weapons the assurance that they would never be threatened with such weapons. UN وينبغي أيضاً توجيه اهتمام خاص إلى وضع ضمانات أمن، استناداً إلى صك قانوني، تعطي الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضماناً بألا تتعرض قط لأي تهديد بواسطة هذه الأسلحة.
    Like the representative of New Zealand, he wished to point out that the role of export controls, which offered States parties to the NPT a way to fulfil their nonproliferation commitments, was not emphasized sufficiently in paragraph 14. UN وأضاف أنه، كما فعلت ممثلة نيوزيلندا، يودُّ أن يشير إلى أن دور مراقبة الصادرات، التي تعطي الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار طريقةً للوفاء بالتزاماتها بعدم الانتشار، لم يتم تأكيدها تأكيداً كافياً في الفقرة 14.
    The clear motivation given to this process at the Millennium Summit should not be lost. Member States should give the United Nations all necessary political support for the sake of attaining this goal. UN وينبغي ألا يفقد الدافع الواضح الذي أعطي لهذه العملية في مؤتمر قمة الألفية، وينبغي أن تعطي الدول الأعضاء للأمم المتحدة كل التأييد السياسي اللازم للسعي إلى تحقيق هذا الهدف.
    What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    (c) What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN (ج) ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Sub-paragraph (c) - What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية (ج) - ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    What legislation or procedures exist for denying safe haven to terrorists, such as laws for excluding or expelling the types of individuals referred to in this subparagraph? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية ج: ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن، كقوانين إبعاد أو طرد الأفراد المشار إلى أوصافهم في هذه الفقرة الفرعية؛ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    (c) What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية (ج) ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    (c) What legislation or procedures exist for denying safe haven to terrorists, such as laws for excluding or expelling the types of individuals referred to in this subparagraph? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية (ج) ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن، كقوانين إبعاد أو طرد الأفراد المشار إلى أوصافهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    (c) What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN (ج) ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    (c) What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية (ج) - ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    (d) What legislation or procedures exist to prevent terrorists acting from your territory against other States or citizens? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية (د) - ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراءات اتخذت.
    Subparagraph (c) -- What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets of banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية (ج) ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميع الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    Subparagraph (d) -- What legislation or procedures exist to prevent terrorists from acting from your territory against other States or their citizens? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية (د) ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراءات اتخذت.
    The Commission noted, however, that, when it reached draft article 18, it could consider whether that article gave States the possibility to exclude the application of paragraphs 4 and 5 of draft article 9. UN غير أن اللجنة لاحظت أنها، عندما تصل إلى مشروع المادة 18، سيكون في وسعها النظر فيما إذا كانت تلك المادة تعطي الدول إمكانية استبعاد تطبيق الفقرتين 4 و 5 من مشروع المادة 9.
    56. Mr. Hoffman (South Africa) said that the rules relating to reservations to treaties contained in the Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969 and 1986 created a practical and reasonable system for inter-State relations in respect of multilateral treaties by giving States wide but not absolute discretion in making reservations to those treaties. UN ٥٦ - السيد هوفمان )جنوب أفريقيا(: قال إن القواعد المستخلصة في موضوع التحفظات على المعاهدات بموجب اتفاقيتي فيينا لعامي ٩١٩٦ و ١٩٨٦ تنشئ نظاما عمليا ومعقولا للعلاقات بين الدول في مجال المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بمعنى أنها تعطي الدول فسحة، متسعة بالتأكيد لكنها ليست مطلقة، لتقديم تحفظات على هذه المعاهدات.
    Like the representative of New Zealand, he wished to point out that the role of export controls, which offered States parties to the NPT a way to fulfil their nonproliferation commitments, was not emphasized sufficiently in paragraph 14. UN وأضاف أنه، كما فعلت ممثلة نيوزيلندا، يودُّ أن يشير إلى أن دور مراقبة الصادرات، التي تعطي الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار طريقةً للوفاء بالتزاماتها بعدم الانتشار، لم يتم تأكيدها تأكيداً كافياً في الفقرة 14.
    17. The Conference also recommended that Member States should give priority to implementing policies related to the health aspects of drug use, including heroin use. UN 17- وأوصى المؤتمر أيضا بأن تعطي الدول الأعضاء الأولوية لتنفيذ السياسات المتصلة بالجوانب الصحية في استخدام العقاقير، بما في ذلك تعاطي الهيروين.
    Sub-paragraph 2 (c) - What legislation or procedures exist for denying safe haven to terrorists, such as laws for excluding or expelling the types of individuals referred to in this sub-paragraph? It would be helpful if States supply examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية 2 (ج): ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن، كقوانين إبعاد أو طرد الأفراد المشار إلى أوصافهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويحبذ أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus