"تعفى" - Traduction Arabe en Anglais

    • shall be exempt
        
    • relieved
        
    • are exempt
        
    • are exempted
        
    • be exempted
        
    • excused
        
    • discharged
        
    • absolved
        
    • exempted from
        
    • be exempt from
        
    The Government of the Rwandese Republic shall simplify the formalities for the return of the refugees, and shall facilitate the import of their property and household goods, which shall be exempt from customs duties in accordance with the regulations in force. UN تبسط حكومة جمهورية رواندا معاملات عودة اللاجئين وتسهل دخول ممتلكاتهم وأمتعتهم الشخصية التي تعفى من الرسوم الجمركية المفروضة بموجب النظام النافذ.
    The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar by the Court shall be exempt from taxation. UN 7 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل.
    6. The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar by the Court shall be exempt from taxation. UN 6 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل.
    Even if the author State complies with its secondary obligation, it is not automatically relieved of its duty to perform the obligation it has breached. UN وحتى إذا امتثلت الدولة الفاعل لالتزامها الثانوي، فهي لا تعفى تلقائيا من واجب وفائها بالالتزام الذي أخلت به.
    Enterprises in the industrial free zone are exempt from all customs duties and taxes. UN تعفى شركات المنطقة الصناعية الحرة من كافة الرسوم والضرائب الجمركية.
    The program grants full or partial scholarships for graduate school or for further specific studies in private higher education institutions, which, as a counterpart, are exempted from certain taxes. UN ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك.
    6. The salaries, emoluments and allowances paid to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar by the Court shall be exempt from taxation. UN 6 - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها المحكمة للقضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل.
    (b) The Court shall be exempt from taxes on, at a minimum, major purchases, for official use, of property, goods or services; UN (ب) تعفى المحكمة من ضرائب المشتريات على الأقل على ما تشتريه للاستعمال الرسمي من الممتلكات أو السلع أو الخدمات الرئيسية؛
    (b) The Court shall be exempt from taxes on, at a minimum, major purchases, for official use, of property, goods or services; UN (ب) تعفى المحكمة من ضرائب المشتريات على الأقل على ما تشتريه للاستعمال الرسمي من الممتلكات أو السلع أو الخدمات الرئيسية؛
    The Organization shall be exempt in member States from direct taxes and charges, duties and other payments other than those that represent payment for specific services rendered. UN تعفى المنظمة في كل دولة من الدول الأعضاء من الضرائب والجبايات المباشرة ومن الرسوم وأي مدفوعات أخرى، في ما عدا تلك التي تستلزم سداد أنواع محددة من الخدمات.
    1. The salaries, emoluments and allowances paid to Members and officials of the Tribunal shall be exempt from taxation. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.
    1. The salaries, emoluments and allowances paid to Members and officials of the Tribunal shall be exempt from taxation. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.
    1. The salaries and emoluments paid to Members, Members ad hoc and the Registrar and other officials of the Tribunal shall be exempt from taxation. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولﻷعضاء الخاصين ولمسجل المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.
    Lastly, in order to eliminate any material impediment to the right of redress through the courts in labour-related cases, the amending act provides that such cases, whether brought before the courts or before the Wage Commission, shall be exempt from all fees, including judgement execution fees. UN ولإزالة أي عائق مادي يحول دون اللجوء للقضاء في الدعاوى العمالية، تعفى بموجب القانون هذه الدعاوى سواء المقدمة للمحاكم أو لسلطة الأجور من جميع الرسوم بما فيها رسوم تنفيذ الأحكام.
    I have recommended to the Council that you be relieved of your duties as watcher immediately. Open Subtitles لقد أوصيتُ إلى المجلسِ ، وهم وافقوا بأنّك سوف تعفى مِنْ واجباتِكِ كمراقب فوراً أنت مطرود
    The commentary could explain that, while a member State is not relieved of its own obligations when it acts within an international organization, it cannot be held responsible for the conduct of an international organization to which it contributed according to the rules of the organization. UN ومن الممكن أن يوضح الشرح الدولة العضو وإن كانت لا تعفى من التزاماتها الشخصية حين تتصرف في إطار منظمة دولية، فإنها لا يمكن أن تكون مسؤولة عن تصرف منظمة دولية ساهمت فيه وفقا لقواعد المنظمة.
    In addition, heroine mothers and women with 10 or more children are exempt from property tax. UN وإلى جانب ذلك، تعفى من ضريبة الأملاك الأمهات حاملات وسام البطولة، والأمهات اللائي لديهن 10 أبناء أو أكثر.
    In recognition of this special status, cooperatives are exempted from paying corporate tax. UN واعترافا بهذا المركز الخاص، تعفى التعاونيات من دفع ضريبة الشركات.
    In the Agency's view, the charge is a direct tax, from which it ought to be exempted under the 1946 Convention. UN وترى الوكالة أن هذه الرسوم تمثل ضريبة مباشرة يجب أن تعفى منها بموجب اتفاقية عام 1946.
    If transfer to a daytime job is not technically possible or objectively feasible, the woman will be excused from work. UN وإذا تعذّر، من الناحية التقنية أو الموضوعية، توفير موقع عمل نهاري، فإن المرأة الموظفة تعفى من العمل.
    [ A State shall not be discharged by reason of its withdrawal from the obligations arising from the Statute while it was a Party to this Statute. UN ] لا تعفى الدولة، بسبب انسحابها، من الالتزامات التي نشأت عن النظام اﻷساسي أثناء كونها طرفا فيه.
    Neither the Sudanese Government nor rebel groups can be absolved of responsibility for the humanitarian disaster in the west of the country. UN ولا يمكن للحكومة السودانية ولا لجماعات التمرد أن تعفى من المسؤولية عن الكارثة الإنسانية في غرب البلد.
    According to the Tax Code, as of January 1998 single mothers will be exempt from income tax. UN ووفقا لقانون الضرائب، سوف تعفى اﻷمهات الوحيدات اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من ضريبة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus