The challenge is further complicated by the fact that climate change is projected to reduce crop yields in the tropics and subtropics. | UN | ويزداد هذا التحدي تعقيدا بسبب ما يتوقع من أن يؤدي تغير المناخ إلى انخفاض الغلة في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
The situation was further complicated by an increase in human populations and the resulting environmental concerns in coastal areas. | UN | وقد زادت الحالة تعقيدا بسبب الزيادة في السكان وما ينجم عنها من شواغل بيئية في المناطق الساحلية. |
In the case of corruption, the collection of statistical evidence is further complicated by three factors: | UN | وفي حالة الفساد، يزداد جمع الأدلة الإحصائية تعقيدا بسبب عوامل ثلاثة: |
It was noted that the issue of control over inventory had been compounded by relocation exercises. | UN | وقد لوحظ أن مسألة ضبط عملية الجرد ازدادت تعقيدا بسبب تغيير مواقع المعدات. |
The problem was compounded by ineffective oversight and the absence of quality control. | UN | وازدادت المشكلة تعقيدا بسبب عدم فعالية الإشراف وعدم وجود مراقبة للنوعية. |
Technical assistance has become increasingly complex, owing to the specificities of each of the nine core international human rights treaties and the optional protocols thereto. | UN | ولقد أصبحت المساعدة التقنية تزداد تعقيدا بسبب خصوصيات كل معاهدة من المعاهدات الأساسية الدولية التسع لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية. |
This is a complex and time-consuming process, which is further complicated by the increased insecurity and political uncertainty in Darfur. | UN | وهذه عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلا، وتزداد تعقيدا بسبب انعدام الأمن المتزايد والغموض السياسي في دارفور. |
Those inequitable circumstances are further complicated by the conflicting political and economic interests of States. | UN | وتزداد هذه الظروف غير المتكافئة تعقيدا بسبب المصالح السياسية والاقتصادية المتضاربة للدول. |
The situation was further complicated by human resource constraints due to continued, albeit reduced, emigration. | UN | وقد ازداد الموقف تعقيدا بسبب قيود الموارد البشرية التي تعزى إلى استمرار الهجرة، وإن كانت بصورة منخفضة. |
The agenda facing the multilateral development system - already difficult - had been further complicated by the crises. | UN | فجدول الأعمال الذي يواجه النظام الإنمائي المتعدد الأطراف - الصعب أصلا - ازداد تعقيدا بسبب الأزمات. |
The problems attendant on these tragic events have often been complicated by destabilizing wars. | UN | وفي كثير من اﻷحيان ازدادت المشاكل الناشئة عن هذه اﻷحداث المأساوية تعقيدا بسبب الحروب التي تزعزع الاستقرار. |
Susceptibility to natural disasters was complicated by ecosystem fragility. | UN | ويزداد التعرض للكوارث الطبيعية تعقيدا بسبب هشاشة النظم اﻹيكولوجية. |
The suffering and anxiety being experienced today have been complicated by a growing sense of hopelessness. | UN | والمعاناة والقلق اللذان يعيشهما أولئك الناس اليوم يزدادان تعقيدا بسبب تنامي الإحساس باليأس. |
Follow-up has been complicated by recent internal fighting within the SLA (Minawi) faction. | UN | غير أن أعمال المتابعة شهدت تعقيدا بسبب أعمال القتال الداخلية في جيش تحرير السودان فصيل ميناوي. |
The task of developing countries is further complicated by continuous economic, social and technological changes. | UN | وتزداد مهمة البلدان النامية تعقيدا بسبب استمرار التغيرات الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية. |
This situation is further complicated by the absence of a public defender system for those who cannot afford to retain private counsel. | UN | ويزداد الوضع تعقيدا بسبب عدم وجود نظام خدمات دفاع عامة يفيد منه أولئك الذين لا يسعهم تكبّد تكاليف توكيل محام خاص. |
The refugee/migrant distinction is further complicated by a number of other considerations. | UN | ويعتبر التمييز بين اللاجئ والمهاجر أكثر تعقيدا بسبب عدد من الاعتبارات اﻷخرى. |
The complexity of the situation had been compounded by the uncoordinated approach of UNDP to the issue. | UN | وازدادت الحالة تعقيدا بسبب النهج غير المنسق الذي اعتمده البرنامج الإنمائي لمعالجة هذه المسألة. |
The situation was further compounded by unresolved constitutional issues that constantly brought to the fore the existing tensions between Iraq's communities. | UN | وزاد الوضعُ تعقيدا بسبب القضايا الدستورية العالقة، التي تضع التوترات القائمة بين الطوائف العراقية في الواجهة باستمرار. |
This is compounded by widespread looting, limited access to farms, large-scale internal displacement and restricted access to humanitarian assistance. | UN | ويزداد هذا الأمر تعقيدا بسبب تفشي عمليات النهب، والإمكانية المحدودة للوصول إلى المزارع، والتشرد الداخلي الواسع النطاق، والقيود التي تعيق الحصول على المساعدة الإنسانية. |
Technical assistance has become increasingly complex, owing to the specificities of each of the nine core international human rights treaties and the optional protocols thereto. | UN | لقد أصبحت المساعدة التقنية تزداد تعقيدا بسبب خصوصية كل معاهدة من المعاهدات الأساسية الدولية التسع لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية. |
These tasks, difficult enough in their own right, are all the more complex because of a chronic shortage of our own financial resources. | UN | هذه المهام الصعبة في حد ذاتهــــا تصبح أكثر تعقيدا بسبب العجز المزمن في مواردنا المالية. |