At the same time, we believe that the United Nations system should better reflect the new international realities. | UN | في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة. |
The General Assembly needed to better reflect its holistic approach taken in the Monterrey Consensus. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعكس بصورة أفضل النهج الكلي الذي ساد في توافق آراء مونتيري. |
The reform package would result in an unprecedented 100 per cent increase in total quotas and a major realignment of quota shares to better reflect changing relative weights of Fund member countries in the global economy. | UN | وستحدث رزمة الإصلاحات زيادة غير مسبوقة معدلها 100 في المائة في مجموع الحصص وتصحيحاً كبيراً في أسهم الحصص بحيث تعكس بصورة أفضل الأوزان النسبية المتغيرة للبلدان الأعضاء في الصندوق في الاقتصاد العالمي. |
The long-term objective is that countries will adapt their national programmes of action to reflect better the reality with respect to institutional arrangements, available capacity, available funding coming primarily from domestic resources or better leveraged international sources, and to remove legislative barriers. | UN | ويتمثل الهدف بعيد المدى في قيام البلدان بمواءمة برامج عملها الوطنية بحيث تعكس بصورة أفضل الواقع المتعلق بالترتيبات المؤسسية والقدرات المتاحة، والأموال المتاحة التي تأتى أساسا من موارد محلية أو التي يتم جمعها بصورة جيدة من مصادر دولية، إلى جانب إزالة الحواجز التشريعية. |
Other delegations had been in favour of retaining the existing wording, since it better reflected the standards set in their own national legislation. | UN | وفضلت وفود أخرى الاحتفاظ بالصياغة الحالية لأن هذه الصياغة تعكس بصورة أفضل المعايير المحددة في قوانينها الوطنية. |
Together we should seek to create a reformed organ with an expanded membership that better reflects contemporary world realities, an organ that possesses a set of working methods which are formalized, clear and transparent and which provide for greater accessibility to its work by non-members. | UN | وينبغي أن نسعى معا لإصلاح مجلس الأمن مع توسيع عضويته بحيث تعكس بصورة أفضل وقائع العالم المعاصر، ويصبح جهازا يملك مجموعة من أساليب العمل أضفي عليها الطابع الرسمي وتتسم بالوضوح والشفافية وتوفر إمكانية أكبر للدول غير الأعضاء للوصول إلى أعمال المجلس. |
This would better reflect the situation of the Conference. | UN | فهذه الصياغة تعكس بصورة أفضل حالة المؤتمر. |
While confirming the reliability of the current criteria used for least developed country identification, it proposed further refinements to the indicators, in particular to better reflect the structural vulnerability of countries to climate change. | UN | ومع تأكيد اللجنة على موثوقية المعايير الحالية المستخدمة للتحديد اقترحت مزيدا من الصقل للمؤشرات، وبخاصة من أجل أن تعكس بصورة أفضل أوجه الضعف الهيكلية للبلدان إزاء التغير المناخي. |
UNDP is revising its top 15 audit priorities to better reflect remaining risk and new or emerging risks highlighted by the Board of Auditors. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بتنقيح أولويات المراجعة الخمس عشرة الأهم حتى تعكس بصورة أفضل المخاطر المتبقية والمخاطر الجديدة أو الناشئة التي أبرزها مجلس مراجعي الحسابات. |
Those concepts, which had been used for the first time in the current draft plan, had already been considerably improved by CPC, which had modified them so that they would better reflect the views of Member States. | UN | فهذان المفهومان اللذان استخدما للمرة الأولى في مشروع الخطة الحالي قد طرأت عليهما تحسينات جمة أثناء عمل لجنة البرنامج والتنسيق التي أدخلت عليهما تعديلات تعكس بصورة أفضل وجهات نظر الدول الأعضاء. |
Nevertheless, he hoped that that Committee would be able to develop a concept that would better reflect the capacity to pay of Member States. | UN | غير انه يأمل بأن تضع اللجنة صيغة تعكس بصورة أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. )السيد ياب، الفلبين( |
In a general discussion, participants shared the view that regional processes were of great importance because they tended to better reflect national circumstances of countries of a certain region. Regional processes would complement and not substitute for those at the international level. | UN | اتفق المشاركون في مناقشة عامة على الرأي القائل بأن العمليات الإقليمية تتسم بأهمية كبيرة لأنها كثيرا ما تعكس بصورة أفضل الظروف الوطنية للبلدان في منطقة معينة، وعلى أن العمليات الإقليمية مكملة للعمليات التي تجرى على الصعيد الدولي وليست بدائل لها. |
The definition of " critical " within the enterprise risk management and internal control framework should move towards relative measures that apply the risk appetite and tolerance levels agreed by the Assembly, and therefore better reflect the appropriate relative prioritization of risks as identified from managements' risk assessment efforts. | UN | فتعريف " حاسمة الأهمية " في إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية يجب أن يتحول إلى تدابير نسبية تطبق مستويات تقبّل وتحمّل المخاطر التي وافقت الجمعية عليها، بحيث تعكس بصورة أفضل الترتيب النسبي المناسب لأولويات المخاطر حسبما يمكن تحديدها من جهود تقييم مخاطر الإدارة. |
The definition of " critical " within the enterprise risk management and internal control framework should move towards relative measures that apply the risk appetite and tolerance levels agreed by the Assembly and therefore better reflect the appropriate relative prioritization of risks as identified from managements' risk assessment efforts. | UN | فتعريف " حاسمة الأهمية " في إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية يجب أن يتحول إلى تدابير نسبية تطبق مستويات تقبّل وتحمّل المخاطر التي وافقت الجمعية عليها، بحيث تعكس بصورة أفضل الترتيب النسبي المناسب لأولويات المخاطر حسبما يمكن تحديدها من جهود تقييم مخاطر الإدارة. |
For 1999, it is proposed that the Tracking Unit be renamed the “Intelligence and Tracking Unit” to better reflect the nature of its activities. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٩، من المقترح إعادة تسمية وحدة التعقب ﺑ " وحدة الاستخبارات والتعقب " لكي تعكس بصورة أفضل طبيعة أنشطتها. |
To develop these new approaches organizations need to include the most qualified staff - women and men - in decision-making; to increase the diversity of views; to better reflect the composition of the client population; and to demonstrate through their own staffing that they are committed to the advancement of women; | UN | وتحتاج المنظمات لاستحداث هذه النهج الجديدة إلى إشراك العاملين المؤهلين أكثر من غيرهم، نساء ورجالا، في عمليات صنــع القرار، وإلى زيادة تنوع اﻵراء حتى تعكس بصورة أفضل تركيب مجموعة العملاء، وحتى تبين من خلال مجموع العاملين بها أنها ملتزمة بالنهوض بالمرأة؛ |
(b) Focusing of the activities of the Department to reflect better the substantive priorities and relevant mandates of the Organization; | UN | (ب) تركيز أنشطة الإدارة بحيث تعكس بصورة أفضل الأولويات الموضوعية للمنظمة ولولاياتها ذات الصلة؛ |
This proposed framework also reflects a suggested regrouping of the existing lines to reflect better the specific nature of the concerned programme components. | UN | 24 - ويتضمن الإطار المقترح أيضا إعادة تصنيف مقترحة للبنود القائمة بحيث تعكس بصورة أفضل الطابع المحدد للعناصر البرنامجية المعنية. |
Mr. PAPADIMITROPOULOS (Greece) said that use of the word " programme " better reflected IAEA practice and gave more substance and clarity to the text. Use of the word " process " would be vaguer and would raise the issue of how to define that term. | UN | ٧٤ - السيد بابا ديمتروبولس )اليونان(: قال إن استخدام لفظة " برنامج " تعكس بصورة أفضل ممارسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتضفي على النص مزيدا من المعنى والوضوح، وأن استخدام لفظة " عملية " ، سيكون أكثر غموضا وسيثير مسألة كيف يمكن تعريف ذلك المصطلح. |
Mr. SCHMIDT (Austria) agreed that use of the word " programme " better reflected the IAEA reality, and it would be preferable for the Committee to avoid the confusion that might arise if the word " process " were used. | UN | ٧٥ - السيد شميت )النمسا(: وافق على أن استخدام لفظة " برنامج " تعكس بصورة أفضل حقيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقال إن من اﻷفضل أن تتجنب اللجنة الالتباس الذي قد ينشأ ما اذا استخدمت لفظة " عملية " . |
This is why we eagerly await what is offered in connection with action 1: a revised programme budget that better reflects the link between priorities and the activities to be undertaken. | UN | ولذا، نترقب اهتمام ما سيعرض علينا فيما يختص بإجراء أي ميزانية برنامجية منقحة تعكس بصورة أفضل الصلة بين الأولويات والأنشطة التي سيضطلع بها. |
Action 1, to submit to the General Assembly in 2003 a thoroughly revised programme budget that better reflects the priorities agreed to at the Millennium Assembly, constitutes an important and commendable step towards achieving the goals contained in the Millennium Declaration. | UN | إن الإجراء المتعلق بأن تقدم ميزانية برنامجية منقحة تماما إلى الجمعية العامة في عام 2003 تعكس بصورة أفضل الأولويات التي اتُّفق عليها في جمعية الألفية يشكل خطوة مهمة تستحق الإشادة صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
1. They agree to rename the Single Regional Payment Clearing System (SUCRE) the Unified Regional Payment Clearing System (SUCRE), which better expresses the feeling of unity and the object of the SUCRE system. | UN | 1 - تغيير تسمية النظام الوحيد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات ليصبح النظام الموحّد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات، على أساس أن هذه التسمية الجديدة تعكس بصورة أفضل مشاعر الوحدة والهدف المتوخى من النظام. |