At the same time, the Presidents pointed out that the results achieved do not fully reflect the possibilities and potential of the two countries. | UN | إلاّ أنهما شدّدا على أن النتائج التي حققها البلدان لا تعكس تماما الإمكانات والقدرات الموجودة لديهما. |
The process of selecting candidates for the special procedures must be improved to fully reflect the specificities of different cultures and legal systems. | UN | كما يجب تحسين عملية اختيار المرشحين لمناصب الإجراءات الخاصة بحيث تعكس تماما خصائص مختلف الثقافات والنُظم القانونية. |
Poland reported that its relevant legislation did not fully reflect the letter of the Convention. | UN | وأبلغت بولندا بأن تشريعاتها ذات الصلة لا تعكس تماما نص الاتفاقية. |
3. Stresses the need for the procurement process to be efficient, transparent and cost-effective and to reflect fully the international character of the Organization; | UN | 3 - تشدد على ضرورة أن تكون عملية الشراء فعالة وشفافة واقتصادية من حيث التكاليف وأن تعكس تماما الطابع الدولي للمنظمة؛ |
3. Stresses the need for the procurement process to be efficient, transparent and cost-effective and to reflect fully the international character of the Organization; | UN | 3 - تشدد على ضرورة أن تكون عملية الشراء فعالة وشفافة واقتصادية من حيث التكاليف وأن تعكس تماما الطابع الدولي للمنظمة؛ |
It is essential to continue the task of establishing a more democratic and transparent Organization that fully reflects the interests and objectives of its Members and that is a forum that truly represents all of them. | UN | ومن اﻷساسي أن نواصل مهمة إنشاء منظمة أكثر ديمقراطية وشفافية تعكس تماما مصالح أعضائها وأهدافهم وتشكل منتدى يمثلهم جميعا تمثيلا حقيقيا. |
IFS exchange rates for 1990 and 1991 which do not reflect well changes in domestic prices; | UN | - أسعار صرف " الاحصاءات المالية الدولية " لعامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ التي لا تعكس تماما التغييرات في اﻷسعار المحلية؛ |
She shared the view that the operational strategy adopted by the Global Environment Facility did not fully reflect that objective. | UN | وهي تشاطر الرأي بأن الاستراتيجية التشغيلية التي اعتمدها مرفق البيئة العالمية لا تعكس تماما ذلك الهدف. |
Second, in view of the importance and universality of the future CTBT, the negotiations on a CTBT and the provisions thereof should fully reflect the principles and purposes of the United Nations Charter and the generally recognized norms of international relations. | UN | ثانيا، نظرا ﻷهمية المعاهدة المقبلة وعالميتها فإن المفاوضات حول الوثيقة واﻷحكام التي سترد فيها، يجب أن تعكس تماما أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة كما هو منصوص عليها في الميثاق، وكذلك المعايير المعترف بها عامة في مجال العلاقات الدولية. |
The comments of the External Auditor do not fully reflect the actual situation in respect of the two specific cases described. | UN | ٥ - تعليقات مراجع الحسابات الخارجي لا تعكس تماما صورة الوضع الفعلي فيما يخص الحالتين المحددتين الوارد وصفهما . |
They therefore did not fully reflect international practice and he wished to transmit to the Secretariat information concerning decisions pronounced by French courts during the period covered, together with references to works which described French practice in regard to jurisdictional immunities of States and their property. | UN | ولذلك فهي لا تعكس تماما الممارسة الدولية، وأعرب عن رغبته في موافاة الأمانة العامة بمعلومات تتعلق بالقرارات الصادرة عن المحاكم الفرنسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى جانب إحالات إلى الأعمال التي تصف الممارسة الفرنسية فيما يتعلق بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
Additionally, the new language in paragraph 6 fails to fully reflect the role of verification as a tool for enhancing confidence and assessing compliance. | UN | وبالإضافة لذلك تخفـق اللغـة الجديدة في الفقرة 6 في أن تعكس تماما الدور الذي يضطلع بـه التحقق بصفتـه أداة لتعزيز الثقة وتقييم الامتثال. |
He is concerned that prison conditions in general do not fully reflect applicable standards, including those governing the right to freedom of opinion and expression of detainees. | UN | فالمقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء كون ظروف السجن بوجه عام لا تعكس تماما المعايير التي ينبغي تطبيقها، بما في ذلك المعايير التي تحكم الحق في حرية الرأي والتعبير للمعتقلين. |
While the document that has been produced does not fully reflect all of our national interests, needs and ambitions, it is an important and actionable first step in the world's engagement with this global depression. | UN | وفي حين أن الوثيقة التي صدرت لا تعكس تماما جميع مصالحنا الوطنية، إلا أنها خطوة أولى هامة وعملية في انخراط العالم بالعمل إبان هذا الركود العالمي. |
International developments since the completion of the work on that aspect of the topic had strengthened the conviction of the Netherlands that the draft articles did not fully reflect the state of the law. | UN | وقد رسَّخت التطورات الدولية، التي حدثت منذ انتهاء العمل في هذا الشق من الموضوع، اقتناع هولندا بأن مشاريع المواد لا تعكس تماما حالة القانون. |
Statistical gains recorded in recent years in such indicators as life expectancy and traditional measures of national product, while significant and encouraging, do not, unfortunately, fully reflect the realities of modern life of hundreds of millions of men, women, adolescents and children. | UN | ٣-٩ على الرغم من أن المكاسب الاحصائية التي سجلت في مؤشرات مثل العمر المتوسط المتوقع والتدابير التقليدية للناتج القومي كبيرة ومشجعة فإنها لسوء الحظ لا تعكس تماما حقائق الحياة الحديثة لمئات الملايين من الرجال والنساء والمراهقين واﻷطفال. |
Regarding " Delivering as One " , United Nations system interventions should fully reflect national development priorities and the capacities of the relevant specialized agencies. | UN | 21- وفيما يتعلق بعملية " توحيد الأداء " ، قالت إن تدخلات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس تماما الأولويات الإنمائية الوطنية وقدرات والوكالات المتخصصة ذات الصلة. |
3. Stresses the need for the procurement process to be efficient, transparent and cost-effective and to reflect fully the international character of the Organization; | UN | 3 - تشـدِّد على ضرورة أن تكون عملية الشراء فعالة وشفافة واقتصادية من حيث التكاليف وأن تعكس تماما الطابع الدولي للمنظمة؛ |
Reforms to improve the financial situation of the United Nations must be two-pronged: innovative financing mechanisms must be developed and the existing assessment mechanism must be corrected to reflect fully the principle of sovereign equality. | UN | إن اﻹصلاحات الرامية الى تحسين الحالة المالية لﻷمــم المتحــدة يجــب أن تجري في اتجاهين: يجب استحداث آليات تمويل ابتكارية، كما يجب تصحيح اﻵلية القائمة لتحديد اﻷنصبة المقررة حتى تعكس تماما مبدأ المســاواة في السيادة. |
The integration of staff into that Division is intended to broaden their exposure to political issues surrounding the elections, streamline management and ensure that the Deputy Special Representative, who is the principal adviser to the Special Representative on elections, receives guidance and information that fully reflects the technical electoral implications of political developments and the political implications of technical decisions. | UN | والهدف من إدماج الموظفين في شعبة الشؤون السياسية توسيع نطاق إطلاعهم على المسائل السياسية المحيطة بالانتخابات، وتبسيط الإدارة وضمان أن يتلقى نائب الممثل الخاص للأمين العام، وهو المستشار الرئيسي للممثل الخاص بشأن الانتخابات، التوجيهات والمعلومات التي تعكس تماما الآثار الانتخابية التقنية المترتبة على التطورات السياسية والآثار السياسية المترتبة على القرارات التقنية. |
IFS exchange rates for all years which do not reflect well changes in domestic prices; | UN | - أسعار صرف " الاحصاءات المالية الدولية " لجميع السنوات التي لا تعكس تماما التغييرات في اﻷسعار المحلية؛ |