"تعكس جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • reflect all
        
    • reflecting all
        
    • reflected all
        
    Thus, the results do not reflect all the activities and achievements expected under each budget function. UN وعلى هذا فإن النتائج لا تعكس جميع الأنشطة والإنجازات المتوقّعة في إطار كل وظيفة من وظائف الميزانية.
    Contract prices, however, do not reflect all the costs associated with goods importation and exportation. UN غير أن أسعار العقود لا تعكس جميع التكاليف المرتبطة باستيراد السلع وتصديرها.
    It was also important for partnerships to reflect all the Millennium Development Goals, not just a select few. UN ومن المهم أيضاً بالنسبة للشراكات أن تعكس جميع الأهداف الإنمائية للألفية، لا أن تكتفي باختيار القليل منها.
    The Committee also suggests that the State party consider incorporating in its National Plan of Action data reflecting all areas covered by the Convention. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في تضمين خطة عملها الوطنية بيانات تعكس جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    The Committee also suggests that the State party consider incorporating in its National Plan of Action data reflecting all areas covered by the Convention. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في تضمين خطة عملها الوطنية بيانات تعكس جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    She asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط.
    Strategies and activities through which UNICEF-assisted programmes are implemented therefore reflect all principles of the Convention. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذ من خلالها البرامج المدعومة من اليونيسيف تعكس جميع مبادئ الاتفاقية.
    :: Reform and implement comprehensive and multi-level training and education programmes which reflect all values and functions of forests at the national level. UN :: إصلاح وتنفيذ التدريب الشامل والمتعدد المستويات وبرامج التعليم التي تعكس جميع قيم ووظائف الغابات على الصعيد الوطني.
    Executive agencies should be governed by detailed guidelines, which reflect all the international standards required by the prohibition of torture and other ill-treatment, to ensure that they avoid complicity in such acts. UN 80- وينبغي أن تحكم الوكالات التنفيذية مبادئ توجيهية مفصلة تعكس جميع المعايير الدولية التي يقتضيها حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، من أجل تفادي تواطئها في تلك الأعمال.
    The criteria and operational subcriteria should reflect all the articles of the Declaration on the Right to Development, including its preamble, as the principal source. UN وينبغي للمعايير والمعايير الفرعية التنفيذية أن تعكس جميع المواد الواردة في إعلان الحق في التنمية، بما في ذلك ديباجته، بوصفها المصدر الرئيسي.
    Reporting on backstopping must also reflect all available resources, including regular budget posts and non-post resources. UN ثم إن التقارير المقدمة عن المساندة يجب أيضا أن تعكس جميع الموارد المتاحة، بما في ذلك الموارد المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية والموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    The consultant's study in certain areas presented a simplistic dichotomy between donor and developing countries which did not reflect all the nuances in the context of the Paris Declaration. UN وعرضت دراسة الخبير الاستشاري في بعض المجالات ثنائية مفرطة في التبسيط بين البلدان المانحة والنامية لا تعكس جميع الفوارق الدقيقة في سياق إعلان باريس.
    She therefore recognizes that information received by her is sometimes limited, selective, and may not reflect all dimensions of violations of the right to life. UN لذلك، تقر بأن المعلومات التي تلقتها تتسم أحيانا بالمحدودية والانتقائية وبأنها قد لا تعكس جميع أبعاد انتهاكات الحق في الحياة.
    7. The Committee reiterates its concern that the Bill of Rights Act 1990 (BORA) does not reflect all Covenant rights. UN 7- وتكرّر اللجنة الإعراب عن قلقها من أن قانون شرعة الحقوق لعام 1990 لا تعكس جميع الحقوق الواردة في العهد.
    The Committee also suggests that the State party consider incorporating in its National Plan of Action data reflecting all areas covered by the Convention. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في تضمين خطة عملها الوطنية بيانات تعكس جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    The Committee was provided with detailed organizational charts of the Registry's units, reflecting all proposed staff positions. UN وقد تم تزويد اللجنة بخرائط تنظيمية مفصﱠلة لوحدات قلم المحكمة، تعكس جميع الوظائف المقترحة للملاك.
    It was very necessary that countries should have clear legislation reflecting all aspects of article 19 of the Convention, which was very stringent in its attitude towards violence. UN ومضى يقول إن من الضروري للغاية أن تكون لدى البلدان قوانين تعكس جميع جوانب المادة ٩١ من الاتفاقية وهي مادة بالغة الصرامة في موقفها من العنف.
    Finally, he committed to issuing an updated version of the strategic plan, reflecting all the provisions of the decision, prior to the first regular session of the Executive Board in January 2008. UN وختاما، أعرب عن التزامه بإصدار نسخة مستكملة من الخطة الاستراتيجية، تعكس جميع أحكام المقرر، قبل الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2008.
    4. Requests the Special Rapporteur to compile all her reports and other documents submitted to the Sub-Commission in one study, reflecting all the important points, aspects and recommendations contained in these documents; UN 4- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم بتجميع جميع تقاريرها وغير ذلك من الوثائق التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية في دراسة واحدة تعكس جميع النقاط والجوانب والتوصيات الهامة الواردة في تلك الوثائق؛
    It ensured that the reports reflected all points of view, and specifically those of civil society. UN وأكدت أن التقارير تعكس جميع وجهات النظر، وبالأخص وجهات نظر المجتمع المدني.
    His delegation would support the adoption of the proposed guidelines contained in document IDB.25/4, which reflected all the important issues that needed to be covered in the light of current changes. UN وأضاف أن وفده يؤيد اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة، الواردة في الوثيقة IDB.25/4، والتي تعكس جميع المسائل الهامة التي يقتضي الأمر تغطيتها في ضوء التغيرات الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus